Menu

Alexandre EDO

LYON

En résumé

Mes compétences :
Anglais
Assurances
Bio
Espagnol
Fiabilité
Gestion de projets
Ingénierie
Management
Médical
Questionnaires
Risk management
Suédois
Traducteur
Traduction
Traduction anglais

Entreprises

  • Metokote - Traducteur technique / interprète de liaison

    2005 - 2006 Lors de la construction d'une ligne de peinture automatisée sur le site Arvin Meritor de St Priest (69), j'ai assuré la communication au quotidien entre les équipes anglo-américaines de Metokote et les équipes françaises (direction, méthodes et production).

    Mes réalisations
    - en tant que traducteur :
    • Cahier des charges de l'installation industrielle
    • Procédures qualité, sécurité, « 5S »
    • AMDEC et Plan de Contrôle
    • Mode d’emploi d’une station industrielle de traitement
    d’effluents
    • Consignes de maintenance

    - en tant qu'interprète de liaison :
    • Réunions de projet
    • Formation "sur le terrain" des techniciens et des opérateurs
    • Coordination des équipes française et anglo-saxonne
    • Sensibilisation et suivi du personnel sur les aspects HSE et qualité
  • Traduction technique et Services linguistiques - Traducteur indépendant

    2004 - maintenant Assurances et Ingénierie des risques
    Plus de 10 ans de collaboration avec des sociétés d'assurance, des courtiers et des sociétés de consultants spécialisées dans la gestion des risques.

    Domaines de spécialité :
    - Assurances,
    - Ingénierie industrielle,
    - Gestion des risques,
    - Production et transport de l'électricité,
    - Énergies renouvelables,
    - Logistique,
    - Secteur automobile;
    - Construction, génie civil,
    - Mécanique,
    - Distribution, petits commerces...

    Types de documents traduits : brochures, rapports, présentations PowerPoint, newsletters, mémos, lettres, etc.

    Médical
    Questionnaires et enquêtes sur la qualité de vie des patients (PRO-QoL).
    Traduction, relecture et gestion de projets.

    Organisations internationales
    Secteur des partenariats internationaux et du financement d'organismes dédiés à la lutte contre les grandes épidémies et au renforcement des systèmes de santé.

    Types de documents traduits : discours, contenus de sites internet, notes d'information, directives et politiques d'orientation, rapports d'évaluation, brochures, etc.
  • FM Global - Traducteur technique

    2001 - 2005 Stage suivi de quatre CDD puis de sous-traitance.

    Types de documents traités :
    - rapports d’ingénierie « de gestion et de prévention des risques »,
    - normes de sécurité – installation de protection incendie,
    - déclarations de sinistres et rapports d’expertise,
    - courrier, brochures et matériel commerciaux,
    - site Internet Affiliated FM,
    - communication d'entreprise,
    - actes notariés

Formations

  • Université Grenoble 3 Stendhal

    Grenoble 2000 - 2001 Anglais-espagnol
  • Université Lyon 2 Lumiere

    Lyon 1999 - 2000 Traduction spécialisée - Domaines juridique et bio-médical

    anglais-espagnol
  • Göteborgs Universitet (Göteborg)

    Göteborg 1998 - 1999 Traduction et litérature en langues anglaise, espagnole et suédoise

    Humanistiska Fakulteten (Faculté des humanités)
  • Université Lyon 2 Lumiere

    Lyon 1996 - 1998 Deug de Langues Etrangères Appliquées anglais-espagnol-suédois

Réseau

Annuaire des membres :