Menu

Andrea RAZAFINTSALAMA

BRUXELLES

En résumé

Mes compétences :
Traduction
Relecture / corrections
Rédaction de CV

Entreprises

  • Centre Culturel Franco-Allemand (Karlsruhe) - Assistante stagiaire

    maintenant Chargée essentiellement de la traduction (vers le français ou vers l'allemand) de textes de présentation d'artistes/de leurs œuvres, de communiqués de presse, du programme culturel, d'expositions du fait de mon bilinguisme, j'ai également participé à la rédaction de communiqués de presse concernant les événements organisés par le Centre Culturel.
  • Belgischer Rundfunk (Belgique) - Assistante de production (radio)

    2011 - maintenant Secrétaire de rédaction auprès de la Radio et Télévision Belge germanophone:

    - Transcription des articles: informations (à intervalles réguliers), revue de presse et autres émissions radio journalières;
    - Enregistrement audio et mise en ligne sur le réseau interne des émissions;
    - Suivi de réalisation des publications
  • Hbbprotranslation - Traductrice

    2010 - 2010 Traduction des sous-titres des publicités italiennes pour la Nuit des Publivores.
  • Rencontres e.V. - Coordinatrice des traductions françaises et traductrice-relectrice

    2009 - 2011 - Coordination des traductions françaises de l'ensemble des articles parus dans la revue franco-allemande en ligne "Rencontres" (supervision du déroulement des différentes étapes avant la parution des articles: contact avec les traducteurs, les relecteurs de la langue-source et de la langue-cible ainsi qu'avec le relecteur final)

    - Relectrice des traductions françaises d'articles touchant à différents thèmes abordés dans la revue (histoire, littérature, théâtre, cinéma, musique, éducation, société etc.)

    Traduction en français d'articles rédigés en allemand et touchant à différents thèmes abordés dans la revue (histoire, littérature, théâtre, cinéma, musique, éducation, société etc.)
  • SMart ASBL - Traductrice-Relectrice

    2008 - maintenant Traduction de textes de l'allemand vers le français:
    - Communiqués de presse, et courriers administratifs destinés à des particuliers ou à des institutions nationales (important volume de traduction relative aux pensions de retraite)
    - Sites internet (agences de traduction, entreprises touristiques)
    - Brochures de produits cosmétiques et compléments alimentaires
    - Discours

    Relectrice de textes de l'allemand/italien vers le français:
    - Newsletters et de discours
    - Description de produits d'entretien pour les véhicules motorisés
    - Liste terminologique d'accessoires pour implants de la colonne vertébrale
  • Courrier International - Traductrice

    2003 - 2003 Durant un stage de deux mois, j'ai effectué la traduction en français d'articles tirés de la presse germanophone (Allemagne, Suisse alémanique et Autriche).

Formations

  • Université J. Gutenberg, Mayence FASK (Germersheim)

    Germersheim 2001 - 2007 Allemand, italien, médecine, économie et communication interculturelle
  • Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Heidelberg)

    Heidelberg 2000 - 2001 Traduction (français, italien)
  • Université Paris 4 Paris Sorbonne

    Paris 1997 - 2000 Allemand et néerlandais

    Niveau Licence

Réseau

Annuaire des membres :