Menu

Anne-Elisabeth BOZON-VERDURAZ

GRENOBLE

En résumé

Mes compétences :
Interprète

Entreprises

  • Édition et Communication - Assistante d'édition / Assistante de communication

    maintenant Editions Pluriels de Psyché - Grenoble - 1995/1996

    * Suivi de la production et de la fabrication dans la chaîne graphique.
    * Service de presse, relations publiques.
    * Gestion des abonnements, des souscriptions ; facturation.

    Exigence - Agence de Communication - 1990

    * Étude de la concurrence et du marché.
    * Prospection téléphonique et suivi commercial.
    * Suivi de la production des supports dans la chaîne graphique
  • Commercial et Gestion - Diverses Sociétés - Commercial

    maintenant Chica Brasil - Fabricant brésilien de maillots de bain - sept 2006
    Agent Commercial
    * Salon Lyon Mode City 2006 (formalités, mise en place du stand)
    * Recherche de distributeurs en Europe

    Coface - DR Grenoble - 2000 / 2001
    Attaché Commercial Assurance Prospection
    * Instruction et gestion des dossiers d’assurance prospection.
    * Information et conseil aux nouveaux exportateurs.
    * Prospection de nouveaux clients.
    * Commercialisation de «@rating», label financier -commerce électronique.

    PEE de Maputo - Mozambique - juin – août 1999
    Attaché Commercial
    * Étude de marché sectorielle - agro-alimentaire.
    * Organisation des missions pour les entreprises françaises

    Danzas Voyages - Grenoble - 1991 / 1992
    Attaché Commercial
    * Conception et vente de voyages en groupe.
    * Prospection et suivi commercial clients entreprises.
    * Organisation d’événements (congrès, soirées).

    Banque Rhône Apes - Grenoble - 1989/1990
    Agent de Banque
    * Opérations bancaires : virements, traites, compensation.
  • Traducteur Interprète Français Portugais (BR) - Traducteur/interprète

    1985 - maintenant Cinéma :

    GOOD – JUJU – Production Cinéma - RJ – Brésil - Mars 2009
    * Sous-titrage en français du filme « L’homme qui embouteillait les nuages ». Traduction des documentes annexes (synopse).

    Daniela Capelato e Associados - Production Cinéma – SP Brésil - Février 2009
    * Traduction texte « off » du filme « Je voyage parce qu’il le faut, je reviens parce que je t’aime ». Traduction de documents annexes (synopse)

    Bossa Nova Filmes - Production Audio-Visuel - SP Brésil – Février 2009
    * Traduction du projet d’étude de marché et de la concurrence sur le secteur audio-visuel européen.

    Industrie :

    INOPLAST – Equipement automobile - Sept 2006
    * Interprète : formation technique de la délégation brésilienne dans le cadre du transfert technologique : transformation de thermodurs utilisant le SMC, moulage et conception de moules.

    RENAULT TRUCKS - Saint Priest - Jan-fév 2003
    * Traduction des manuels d’utilisation SAP et des écrans utilisateur destinés aux filiales lusophones.

    KIS – Fabricant de «mini-lab » photo - Grenoble - janvier 97
    * Traduction de documents internes (français-portugais), interprète lors de la visite d’une délégation brésilienne.

    Justice, Université, Recherche :

    GRESAL – Groupement de Recherches – Grenoble (traductions périodiques)
    * Traduction d’articles (portugais – français ; anglais – français).

    ESA – École Supérieure des Affaires (IAE) - Grenoble – mars 2001
    * Compte-rendu en français et en portugais du colloque du 29/03/01 à l’ESA, sur « Les relations industrielles franco-brésiliennes »

    Tribunal d’Instance – Brésil (juillet 1985 et août 1988)
    * Interprète auprès des couples français adoptants d’enfants brésiliens.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :