Édition et Communication
- Assistante d'édition / Assistante de communication
maintenantEditions Pluriels de Psyché - Grenoble - 1995/1996
* Suivi de la production et de la fabrication dans la chaîne graphique.
* Service de presse, relations publiques.
* Gestion des abonnements, des souscriptions ; facturation.
Exigence - Agence de Communication - 1990
* Étude de la concurrence et du marché.
* Prospection téléphonique et suivi commercial.
* Suivi de la production des supports dans la chaîne graphique
Commercial et Gestion - Diverses Sociétés
- Commercial
maintenantChica Brasil - Fabricant brésilien de maillots de bain - sept 2006
Agent Commercial
* Salon Lyon Mode City 2006 (formalités, mise en place du stand)
* Recherche de distributeurs en Europe
Coface - DR Grenoble - 2000 / 2001
Attaché Commercial Assurance Prospection
* Instruction et gestion des dossiers d’assurance prospection.
* Information et conseil aux nouveaux exportateurs.
* Prospection de nouveaux clients.
* Commercialisation de «@rating», label financier -commerce électronique.
PEE de Maputo - Mozambique - juin – août 1999
Attaché Commercial
* Étude de marché sectorielle - agro-alimentaire.
* Organisation des missions pour les entreprises françaises
Danzas Voyages - Grenoble - 1991 / 1992
Attaché Commercial
* Conception et vente de voyages en groupe.
* Prospection et suivi commercial clients entreprises.
* Organisation d’événements (congrès, soirées).
Traducteur Interprète Français Portugais (BR)
- Traducteur/interprète
1985 - maintenantCinéma :
GOOD – JUJU – Production Cinéma - RJ – Brésil - Mars 2009
* Sous-titrage en français du filme « L’homme qui embouteillait les nuages ». Traduction des documentes annexes (synopse).
Daniela Capelato e Associados - Production Cinéma – SP Brésil - Février 2009
* Traduction texte « off » du filme « Je voyage parce qu’il le faut, je reviens parce que je t’aime ». Traduction de documents annexes (synopse)
Bossa Nova Filmes - Production Audio-Visuel - SP Brésil – Février 2009
* Traduction du projet d’étude de marché et de la concurrence sur le secteur audio-visuel européen.
Industrie :
INOPLAST – Equipement automobile - Sept 2006
* Interprète : formation technique de la délégation brésilienne dans le cadre du transfert technologique : transformation de thermodurs utilisant le SMC, moulage et conception de moules.
RENAULT TRUCKS - Saint Priest - Jan-fév 2003
* Traduction des manuels d’utilisation SAP et des écrans utilisateur destinés aux filiales lusophones.
KIS – Fabricant de «mini-lab » photo - Grenoble - janvier 97
* Traduction de documents internes (français-portugais), interprète lors de la visite d’une délégation brésilienne.
Justice, Université, Recherche :
GRESAL – Groupement de Recherches – Grenoble (traductions périodiques)
* Traduction d’articles (portugais – français ; anglais – français).
ESA – École Supérieure des Affaires (IAE) - Grenoble – mars 2001
* Compte-rendu en français et en portugais du colloque du 29/03/01 à l’ESA, sur « Les relations industrielles franco-brésiliennes »
Tribunal d’Instance – Brésil (juillet 1985 et août 1988)
* Interprète auprès des couples français adoptants d’enfants brésiliens.