-
MSH INTERNATIONAL Canada
- Traductrice
2014 - 2015
Détachement temporaire au sein de la filiale canadienne de MSH INTERNATIONAL (Calgary, Alberta).
-
MSH INTERNATIONAL
- Traductrice
2009 - maintenant
N° 1 en mobilité internationale, filiale du groupe SIACI SAINT HONORE : conseil aux entreprises et expatriés dans le domaine de la protection sociale à l'international et gestion de régimes de santé et de prévoyance.
Mon activité quotidienne consiste à traduire, relire et réviser en français/anglais des supports variés :
- externes : sites internet, newsletters, communiqués de presse, guides pratiques, résumés de garanties, conditions générales, brochures commerciales, présentations PowerPoint, e-mailings, sous-titrages, etc.
- internes: intranet, procédures, procédures, modes opératoires, guides d'utilisateurs, outils internes, supports de présentation et de formation.
Je suis également en charge de la gestion de projets de traduction multilingues, de la relation avec nos prestataires pour les traductions externalisées, ainsi que de la mise à jour de glossaires. Je travaille également en collaboration avec les filiales à l'international.
-
Uniontrad Company
- Traductrice - Assistante chef de projet
2008 - 2009
Agence de traduction et d'interprétation
- traduction et relecture de documents juridiques, financiers, commerciaux et techniques en anglais-français/français-anglais et espagnol-français à l'attention d'une clientèle internationale : statuts, k-bis, contrats, procurations, jugements, état civil, actes...
- assister le chef de projet : accueil des clients, gestion des commandes et suivi de facturation
- contacts avec la clientèle, les traducteurs externes et les prestataires
-
OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques)
- Traductrice Junior
2007 - 2007
Traduction de documents confiés par la Section française de la Division de la traduction, de l'anglais vers le français, sous la conduite d'un réviseur : ordres du jour et comptes-rendus de réunions, publications, rapports d'étape et d'examen, recommandations de l'OCDE à l'attention de ses pays membres, couvrant les différents domaines d'activité de l'Organisation (agriculture, éducation, développement durable, aide au développement, santé, transports et environnement,...)
Utilisation des bases de données internes : glossaires, références terminologiques, guides de style, etc.
-
BCTG et Associés
- Traductrice juridique Junior
2007 - 2007
Cabinet d'avocats spécialisé dans le droit des affaires intervenant tant en France qu'à l'étranger.
- traduction français-anglais et anglais-français des documents confiés par les divers départements (droit des sociétés, droit social, droit de la propriété intellectuelle...), relevant des activités conseil et contentieux du cabinet : contrats, statuts de sociétés, procès verbaux, consultations juridiques, conclusions, jugements, protocoles transactionnels, etc.
- relecture des documents traduits par les avocats du français vers l'anglais (notes, projets de lettres...)
- rédaction en anglais de documents à l'attention de la clientèle internationale du cabinet (ex : courriers de couverture).
-
Université de Cergy-Pontoise
- Tutrice au Centre de Ressources Linguistiques
Cergy
2006 - 2007
Accompagnement des étudiants dans leur formation à l'anglais et à l'espagnol à l'aide de logiciels informatiques spécialisés.
-
Cercle Magellan
- Traductrice juridique stagiaire
Paris
2006 - 2006
Réseau professionnel de ressources humaines internationales
Traduction du français vers l'anglais :
de brèves relatives à la veille juridique internationale
de Guides Pays : monographies juridiques et techniques sur la fiscalité, le droit du travail, l'immigration et le droit de la sécurité sociale par pays (Allemagne, Brésil, Singapour...)
de comptes-rendus de réunions sur la rémunération internationale et d'un document technique relatif à la mobilité internationale pour présentation à la Commission européenne (Livre Bleu Magellan)
-
Acadomia
- Professeur de cours particuliers à domicile
Paris
2005 - 2007
Cours d'anglais et d'espagnol dispensés à domicile à plusieurs élèves (collégiens et lycéens): préparation d'exercices, explication de cours, correction des devoirs.
-
ADM Science & Technology, Co., Ltd
- Assistante
2004 - 2004
Stage à l’étranger dans le cadre de la Licence LEA
(Pékin, République populaire de Chine) – Technologies de l'information
• traduction du site Internet de l'entreprise et divers documents techniques de l'anglais vers le français
• assistante au recrutement : évaluation du niveau d'anglais des candidats
• formation du personnel : organisation et animation de cours en anglais hebdomadaires destinés à présenter la culture française
-
BNP PARIBAS
- Chargée clientèle (emploi saisonnier)
Paris
2003 - 2005
Accueil de la clientèle, gestion des opérations bancaires courantes (virements, dépôts et retraits d'espèces, etc), gestion administrative.