Domiciliée à présent à Londres après avoir résidé 15 ans à Paris, j’ai quatorze ans d’expérience dans le monde de l’audiovisuel en tant que traductrice adaptatrice indépendante, spécialisée dans le sous-titrage, le voice-over et l’adaptation de scénarios pour des
longs métrages, des séries télévisées et des dessins animés.
Je traduis également des synopsis de films et de documentaires, des pitches et des catalogues.
Equipée du logiciel professionnel de sous-titrage AYATO,
compatible tous formats.
Repérage et adaptation à partir de fichiers vidéo. Simulation et livraison de fichiers prêts à être exploités.
Mes compétences :
Anglais
Audiovisuel
Ayato
Doublage
Français
Narration
Repérage
Simulation
Sous titrage
Traduction
Voice over