Mes compétences :
SDL Trados Studio 2014
Wordfast
Traduction médicale
Relecture
Traduction espagnol français
Transcription
Traduction anglais français
Traduction technique
Gestion de projet
Entreprises
ITC TRADUCTIONS
- Coordinateur de projets
Lissieu2014 - maintenant
ITC TRADUCTIONS
- Stagiaire
Lissieu2013 - 2014Stage de 6 mois à Lissieu (Rhône)
Mes missions :
- Traduction de divers textes (domaine technique, médical, touristique, marketing, boites de jouet, site internet, logiciel) de l'anglais vers le français.
- Relecture et contrôle de la qualité de traductions professionnelles.
- Mise à jour de glossaires et de mémoires de traduction.
- Gestion de projet (analyse du texte à traduire, recherche de traducteurs).
- Transcription de vidéos en français.
Centre Ressources Autisme Bourgogne
- Stagiaire traducteur
2013 - 2013Stage de 3 mois à Dijon (Côte-d'Or)
Traduction à domicile de textes de recherche sur l'autisme (principalement sur le dépistage précoce) de l'anglais vers le français. Ces traductions étaient exclusivement destinées à un usage interne au sein du CRA Bourgogne.
Rédaction d'un rapport de stage.
Domaine d'Imbours
- Réceptionniste
2011 - 2011Emploi saisonnier à Larnas (Ardèche).
Mes missions :
- Accueil de la clientèle en français et en anglais
- Prise des appels téléphoniques
- Résolution des problèmes de la clientèle
- Prise des réservations.
Global Lingo
- Stagiaire
2010 - 2010Stage de 2 mois à Londres (Angleterre).
Relecture et correction de traductions professionnelles (anglais -> français; français -> anglais; anglais -> langue tierce).
Bibliothèque municipale de Saint Paul Trois Chateaux
- Réceptionniste
2009 - 2009Emploi saisonnier à Saint Paul Trois Châteaux (Drôme).
Mes missions :
- Accueil de la clientèle.
- Rangement de CD.
Lyon2012 - 2013Cours médicaux (sémiologie, biologie cellulaire, immunologie, pharmacologie).
Rédaction d'une note de synthèse sur l'autisme.
Création d'un glossaire franco-anglais de 40 termes sur la pubalgie et d'une bibliographie.
Traduction d'un texte de 2 000 mots du français vers l'anglais sur les déchirures musculaires et d'un texte de 4 000 mots de l'anglais vers le français sur les traumatismes crânie