Menu

Eurydice ANTOLIN

PARIS

En résumé

Publications :

Mai 2015
Egon Bondy "Réalisme total" (extrait, publié en regard à l'original), Revue Black Herald n° 5.

Octobre 2008
"Babitchka" - (Grand-mère. Tableaux de la vie campagnarde), roman de Božena Nemcová éd. Zoé, coll. "Classiques du monde".

Janvier 2008
"La belle de Joza" (avec le concours d'Hana Aubry), roman de Kveta Legátová éd. Noir sur Blanc.

1999 "L'espresso de Mustek" nouvelle de Ludvik Vaculik dans le recueil de nouvelles dirigé par Catherine Servant "Nouvelles pragoises", éd. L'esprit des péninsules.


Mes compétences :
Traduction
Écriture
Relecture / corrections

Entreprises

  • Freelance - Traductrice

    maintenant
  • Black Herald - Traductrice

    2015 - 2015 Egon Bondy "Réalisme total". Extrait du poème publié en regard au texte original. Revue Black Herald n° 5.
  • Atelier Pousse-en-terre - Traductrice

    2010 - maintenant Participation à la traduction collective du poème narratif de Vladimir Holan "le chemin du nuage" - publié dans la revue Europe juin-juillet 2010, lecture publique au centre culturel tchèque le 6 octobre 2010.
  • INALCO- CEEM - Assistante-rédactrice-traductrice

    2009 - 2012 Classement et recherche de documents, mise en ligne sur le site, rédaction, corrections et mise en forme, traductions, synthèses et résumés d'ouvrages tchèques, organisation des réunions pour le projet "Histoire de la traduction en Europe médiane".
  • Sorbonne - CIRCE - Participante.

    2009 - 2009 "Le Macaronisme de Božena Němcová au recueil bilingue latin-tchèque de Pavel Šrut et Eugen Brikcius." dans le cadre du séminaire sur les figures de l'idiot en Europe centrale, organisé par Xavier Galmiche.
  • INALCO - Intervenante.

    Paris 2008 - 2008 Allocution sur "Gottland" de Mariusz Szczygiel lors de la journée d'étude "Regards croisés", organisée par Jean Kudela et Bernard Lory.
  • Festival de poésie Boulvart - Traductrice

    2008 - maintenant Traduction de poésie tchèque en collaboration avec Alena Zemlickova-Meas pour le Festival Boulvart-poésie entre Paris et Prague.
  • Itinérances/Les têtes à Clap - Interprète

    2008 - maintenant Interprète pour la rencontre de la réalisatrice de films d'animation Maria Prochazkova avec son public - scolaire et public en salle lors de la projection
  • INALCO - Chargée de cours

    Paris 2007 - 2010 Enseignement de la littérature tchèque et atelier de traduction littéraire
  • Fondation Cartier pour l'art contemporain - Hôtesse, billetterie, visites commentées

    Paris 2006 - maintenant Accueil du public, Billeterie, ON/OFF des expositions, visites commentées
  • Librairie les guetteurs de vent - Libraire

    2005 - maintenant Vente en librairie
  • INALCO - Intervenante.

    Paris 2004 - 2004 Allocution sur Božena Němcová lors de la journée d'étude du 15 mai "Construire la nation, construire le socialisme", organisée par Catherine Servant et Marlène Laruelle.

Formations

  • Masarykova Univerzita (Brno)

    Brno 2001 - 2002
  • INALCO (Langues O')

    Paris 1998 - 2005 DEA
  • Institut National Langues Et Civilisations Orientales Langues O'

    Paris 1998 - 2010 Langue et civilisation tchèques option sorabe

    Spécialisation en littérature et traduction tchèques à travers une maîtrise (Božena Němcová dans la poésie de Jaroslav Seifert, mémoire assorti de la traduction des textes étudiés) sous la direction de Catherine Servant et un D.E.A. sous la direction de Maria Delaperrière (le samizdat "Ecole du grotesque tchèque" de Josef Kroutvor, mémoire assorti de traductions).

Réseau

Annuaire des membres :