Forte d'une expérience de 11 ans comme traductrice et chargée de projets linguistiques multilingues dans le privé (industrie pharmaceutique), j'ai décidé de m'installer à mon compte en tant que traductrice. Ce changement est le reflet d'une évolution dans mes envies professionnelles, mes besoins personnels et ma personnalité.
Bien que je conserve mon activité de chargée de projet (en freelance), j'ai souhaité me recentrer sur mon coeur de métier qui est la traduction. De par mon expérience, la traduction médicale est mon expertise, mais je suis également spécialisée dans la traduction juridique et capable de traduire tout types de textes de caractère général. Appréciant la diversité des tâches et étant curieuse par nature, je souhaite continuer de développer d'autres domaines de compétences et propose également des services de relecture, révision, rédaction et localisation.
De nationalité espagnole, et parfaitement bilingue en français, je suis spécialisée dans ces deux langues, pouvant traduire dans un sens comme dans un autre. La maîtrise de l'anglais étant bien sûr incontournable pour un traducteur, j'en ai fait ma troisième langue de travail.
Mon expérience en tant que chargée de projet m'a apporté un grand sens de l'organisation, le respect du client et des délais, une grande flexibilité et polyvalence, ainsi que le goût pour le travail bien fait et de qualité.
Mes compétences :
Perfectionniste
Rigoureuse
Gestion de projet
Flexible
Polyvalente
Réactive