Menu

Isabel DEL ARCO LEBRASSEUR

STE MARIE-LA-MER

En résumé

Je corrige et embellis les textes. Je traduis de l'espagnol vers le français et du français vers l'espagnol.
La traduction et la correction, deux activités intimement liées, sont pour moi bien plus qu’une passion, elles sont une véritable vocation. C’est la raison pour laquelle, en véritable passionnée d’acribologie, respectueuse des règles grammaticales, typographiques et linguistiques, j’ai décidé d’accorder tout mon temps et mon talent à l’exercice de ce beau métier.
Dès que j’ai appris à lire, je me suis passionnée pour la lecture et tout ce qui touche à l’écrit. Ma voie était toute tracée, mon parcours scolaire ne pouvait être que littéraire. Mon engouement pour la langue de Molière et celle de Cervantès a été le principal catalyseur dans mon cursus universitaire. Ainsi, grâce à une formation littéraire (Licence « Langues, Littératures et Civilisations étrangères, spécialité Espagnol »), avec en option l’enseignement du latin du collège jusqu’à l’université, j’ai pu acquérir une solide culture générale et une maîtrise irréprochable de la langue française et de ses subtilités, ainsi que de solides compétences en matière de traduction français-espagnol.

Mes compétences :
Correctrice
Traductrice
Traducción
Enseignement
Transcription audio
Microsoft Word
Microsoft PowerPoint

Entreprises

  • Conseil pour les affaires et autres conseils de gestion - Transcription audio

    2016 - 2016 Transcription d'enregistrements d'une durée de 10 heures (écoutes téléphoniques)
  • INSTITUT DE L'ELEVAGE - Retranscription audio

    PARIS 2015 - 2015 RETRANSCRIPTION AUDIO d'un corpus d'entretiens auprès d'éleveurs bovins (donneur d'ordre : IDELE, Institut de l'élevage à Paris - juillet 2015)
  • Telescripto - Traductrice français-espagnol et correctrice

    Sainte-Marie 2002 - maintenant RETRANSCRIPTION AUDIO d'un corpus d'entretiens auprès d'éleveurs bovins (donneur d'ordre : IDELE, Institut de l'élevage à Paris - juillet 2015)

    Révision linguistique :
    "La Santé et tous ses Etats - Et si l'Homme n'était plus un mouton ?", Angélique VEILLARD et Erick DIETRICH, Editions Alexandra de Saint-Prix ;
    "Fragments de miroir", Erick DIETRICH (thriller préfacé par Paul-Loup Sulitzer - 2013) ;
    "L’interdit universel, du mythe à la réalité, l’inceste dans tous ses états", Angélique VEILLARD ;
    "Un divan dans la tête", Erick DIETRICH (2011) ;
    "De l'autre côté du miroir", Erick DIETRICH (thriller - 2011) ;
    "Nous avons Dieu en thérapie", Angélique Veillard & Erick Dietrich (pièce de théâtre, 2011) ;
    "Regards sur la société traditionnelle moundang", Dr Salathiel DJONGALI, éditions SAO ;
    "Calvaire terrestre", Dr Salathiel T. DJONGALI ;

    Traduction du site Centre de thérapie de Catalogne : http://www.centre-therapies-catalogne.es/indexES.htm (2015) ;
    Traduction de "La aptitud mental realista", de Javier Almenar (développement personnel - 2013), "L'aptitude mentale réaliste"
    Traduction des statuts d'une société de l'espagnol vers le français (2012)
    Traduction vers le français d'un rapport d'expertise médicale (2011)

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Annuaire des membres :