Depuis début 2008, j'ai créé ma propre entité, ce qui me permet de servir de Conseil en Informatique, et j'ai ajouté des cordes de traducteur indépendant à mon arc.
J'ai déjà traduit de nombreux manuels utilisateur, pour du matériel médical (laser opératoire ophtalmologique), des engins de terrassement, un lecteur-enregistreur de DVD-Blu-Ray, et bien d'autres encore.
Outre ces domaines de haute technicité, j'ai également traduit des documents commerciaux, des documents organisationnels, des documents légaux pour de grands groupes.
Sinon, mes capacités précédentes restent intactes:
COMPETENCES:
Manager des équipes pluridisciplinaires (mécanique, hydraulique, pneumatique, électrique) et assurer la gestion directe de l'équipe en charge de l'électronique (contrôle-commande, mesure) et de l'informatique dans le cadre de la réalisation de moyens d'essai industriels (civil et militaire).
Réaliser les analyses fonctionnelles et rédiger les cahiers des charges.
Elaborer et mettre en œuvre le plan de développement informatique.
Animer des équipes et effectuer le formation technique.
Réaliser des études d'opportunité et assurer le conseil en organisation.
Créer des progiciels pour le développement d'applications industrielles (contrôle-commande en hydraulique, pneumatique, électrique, électronique)
Réaliser des applications clients sur cahier des charges.
Utiliser les systèmes de base PC sous Windows NT4/2000/XP et Unix/Linux.
Langues étrangères:
Anglais courant, Espagnol courant, Polonais moyen.
Mes compétences :
Aéronautique
Analyse fonctionnelle
Automobile
Cahier des charges
Chef de projet
Contrôle commande
Électrique
Electronique
Formation
Formation Technique
Hydraulique
Informatique
Organiser
Pneumatique
Technique
Traduction
Pas de formation renseignée