Menu

Ludivine GOURNAY

PARIS

En résumé

Traductrice freelance spécialisée en traduction juridique et économique en anglais-espagnol-français.

Diplomée d'un DESS Traducteur Juridique Spécialisé.

Expérience de 2 ans en salariée dans le domaine de la traduction auprès de sociétés appartenant à divers secteurs de spécialisation (automobile, informatique, cabinet d'avocats).

Exerce en freelance depuis mars 2007.

Domaines de traduction traités : économique, juridique, marketing, général, sous-titrage.

Mes compétences :
Anglais
Bilingue anglais espagnol
Espagnol
Traducteur
Traduction

Entreprises

  • Ludivine Gournay - Traductrice Freelance

    2007 - maintenant Collaboration avec diverses agences de traduction pour des projets de traduction économique, juridique et rédactionnelle, petits et gros volumes.
    Spécialisation dans ces domaines.

    Collaboration avec une société de production pour la traduction de manuscrits.

    Collaboration avec une agence de sous-titrage pour la traduction de plus de 30 scripts de films indiens.
  • Collaboration avec une traductrice freelance - Traductrice

    2006 - 2007 Collaboration avec une traductrice freelance résidant au Texas, USA, pour la traduction ponctuelle de divers projets appartenant à l’ONG World Vision International
    • Traduction de newslines (entre 700 et 1000 mots/ article)
    • Traduction de projets spécifiques (grippe aviaire, 40 000 mots ; programme humanitaire de développement, 26 000 mots ; brochures sur les thèmes du développement, du Sida, du parrainage d’enfants etc., 13 000 mots)
    • Traduction de différents articles à caractère plus général (environ 300 mots/article)
  • Learning Tree International - Chargée de Publications

    Paris 2005 - 2006 • Suivi des traductions : fixation et contrôle des délais accordés au traducteur, chargée d’assister le traducteur sur tout problème linguistique ou informatique, relance téléphonique en cas de retard
    • Relecture et révision des cours traduits et mise en page informatique avant l’envoi en reprographie
    • Interface entre traducteurs et instructeurs
    • Evaluation des traducteurs
  • Effia Services - Assistante Opérations

    Paris 2005 - 2005 • Tri et sélection des candidats au poste d’hôte/hôtesse bilingue pour le secteur aéroportuaire
    • Entretien téléphonique avec les candidats afin d’évaluer leurs compétences linguistiques et leur aisance orale
    • Animation de sessions collectives de recrutement
  • SA Van de Velde - Traductrice technique

    2005 - 2005 • Traduction de documentation technique de machines spécialisées dans l’assemblage de pièces plastiques automobiles : nomenclatures, schémas électriques, notices d’installation et d’utilisation, cahiers des charges, etc.
  • SCP Rambaud Martel - Traductrice juridique stagiaire

    2004 - 2004 • Chargée de la traduction de différents documents juridiques : lettres, contrats, avenants, brevets, statuts, analyses juridiques, mises en demeure, etc.
    • Constitution d’une revue de presse anglophone hebdomadaire mise à la disposition des avocats collaborateurs et associés
    • Elaboration de glossaires spécifiques à chaque dossier
    • Interface entre les avocats et les traducteurs externes
  • Plan International France - Traductrice stagiaire

    Paris 2002 - 2002 • Traduction de divers documents administratifs : dossiers d’enfants, lettres d’annulation de parrainage, fiches pays
    • Traduction de la correspondance manuscrite entre parrain et filleul
    • Relecture et Révision du magazine Plan Info

Formations

  • Université Cergy Pontoise

    Cergy Pontoise 2003 - 2004 DESS Traducteur Juridique Spécialisé
  • Université Paris VIII (Saint Denis)

    Saint Denis 2002 - 2003 Maîtrise de Langues étrangères appliquées à la Traduction
  • Université Paris VIII (Saint Denis)

    Saint Denis 2001 - 2002 Licence de Langues étrangères appliquées à la Traduction
  • Université Cergy Pontoise

    Cergy Pontoise 1998 - 2001 DEUG LEA Commerce et Affaires

Réseau

Annuaire des membres :