Mes compétences :
Animation
Avid
Cinéma
Documentaire
Doublage
Protools
SME
Sous titrage
Studio enregistrement
Traduction
Video
Entreprises
CINEKITA
- GERANTE
maintenant
NOCHILDSOLDIERS
- PRESIDENTE
maintenantNO CHILD SOLDIERS a été réalisé par l'association AIKAH en collaboration avec le Collectif français contre l’utilisation d’enfants soldats dans le monde. Le Collectif permettra à l’association AÏKAH d’être sûre que tous les fonds récoltés seront bien envoyés à des associations locales dont la transparence et l’efficacité des actions en faveur des enfants soldats ont été vérifiées.
Le disque NO CHILD SOLDIERS a été réalisé pour attirer l’attention sur la problématique des enfants soldats. Ce disque réunit des artistes africains parmi les plus reconnus : Alpha Blondy, Angélique Kidjo, Mama Keita, Lokua Kanza, Bibie, Ben Okafor, Monique Séka, Charlotte M’Bango, Aïcha Koné & Madéka se sont retrouvés en studio pour interpréter “BEMAMOU”, le titre phare inédit réalisé pour l’occasion.
Production : KITAMUSIC/CINEKITA
A/C MADEKA - ANGE YAO
Lyrics : UNITED ARTISTS
CINEKITA
- GERANTE
1996 - maintenantTRADUCTION, ADAPTATION, DOUBLAGE, SOUS-TITRAGE :
Vers et à partir de toutes les langues.
Nos traducteurs travaillent exclusivement vers leur langue maternelle.
L’adaptation d’un texte diffère légèrement de la traduction littéraire et classique.
TRANSCRIPTION AUDIO-VIDÉO :
Nous pouvons vous fournir des transcriptions Time-Codées dans toutes les langues
et à partir de n’importe quel support à savoir : rushs vidéo, K7 audio, CD, VHS, DVC PRO, DV, DV CAM, MP3.
Notre atout : la confidentialité absolue. Nous pouvons signer à votre demande, une charte de confidentialité.
CASTING DE VOIX :
Nous disposons d'un vaste catalogue de comédiens de doublage voice-over ou synchro-labial dans toutes les langues européenne.
Nous avons la possibilité de vous fournir des langues rare.
Nous avons pour chacun, de différents extraits de voix en fonction du timbre recherché.
ASSISTANCE LINGUISTIQUE :
Pour répondre à vos besoins linguistiques, en pré ou post-production, CINE-K met à votre disposition des linguistes qualifiés avec au moins deux langues à leur actif.