Menu

Nanae OGURA

MÂCON

En résumé

Bonjour,
Cela fait 21 ans que je vis en France.
Je suis traductrice indépendante depuis plus de 8 ans et me consacre aux travaux de traduction technique. Passionnée par l'écriture et curieuse de nature, j'aime faire des recherches pour mes traductions, même pour des tâches urgentes.
J'effectue également des prestations d'interprétariat technique pour des réunions, formations, visites.
Récemment j'ai intégré dans mes domaines de compétence le secteur textile et mode, suite à obtention du diplôme de Master2 Mode et Création de l'Université de Lyon2.

Mes compétences :
Français
Interprète
Japonais
Mode
Technique
Textile
Traduction
Traduction technique
Traductrice
Travaux manuels

Entreprises

  • APROTRAD (Association professionnelle des métiers de la traduction) - Secrétaire

    2012 - maintenant
  • Les Laboratoires Shermont - Traductrice, interprète et auditrice documentaire

    2009 - 2010 Dans le cadre de projet d’autoroute trans-algérienne, lot Est (maître d'oeuvre: COJAAL). La société Les Laboratoires Shermont est le sous-traitant de COJAAL et a pour mission d'effectuer l'assurance qualité des travaux. Cette dernière a formé en Algérie une équipe d'expatriés canadiens spécialistes en différents domaines de travaux d'autoroutes.
    Ma principale mission au sein de cette société est d'être une intermédiaire entre COJAAL (les Japonais) et les ingénieurs de Les Laboratoires Shermont.

    - Traduction et interprétariat (français-japonais)
    - Contrôle et audit documentaire
    - Mise à jour et diffusion de Plan d'assurance qualité et procédures des travaux
    - Gestion des équipements contractuels

    J'ai été expatriée en Algérie de juin 2009 au septembre 2010.
  • Traductrice indépendante - Traductrice et Interprète français-japonais

    2007 - maintenant Spécialités : industrie automobile, histoire et géographie, tourisme, génie civile, mode/textile, industrie cosmétique (aromathérapie, cosmétologie, parfumerie), travaux manuels

    Japonais : langue maternelle
    Français : courant, bon niveau rédactionnel
    Anglais : courant

    - Interprète de liaison et traduction

    - Références de traduction
    - Histoire et culture : brochures pour les touristes de Château d’Amboise, Château de Blois, et Château de Chenonceau. Sous-titre de film pédagogique édité par Sarré Tourisme (dans le département Maine-et-Loire). Interprétariat au BRGM, etc.
    - Industrie automobile : Toyota Motor Manufacturing France, Honda Europe Power Equipement, Nissan Motor Japan, société Bowden (groupe MAGAL)
    - Industrie cosmétique : Cosmetic Valley à Loiret (groupe Albin Muller, article sur COSM’Innov, etc.)
  • Honda Europe Power Equipment - Honda France Manufacturing - Contrôle spec et planification projets

    2003 - 2008 - Coordination entre le département Recherche & Développement et le département Production, et usines outre-mer
    - Planification de démarrage de nouveaux produits
    - Diffusion interne des standards qualité mis à jour
    - Gestion de nomenclature et manipulation informatique dans le système de production
    - Formation sur les systèmes spécifiques
    -Gestion documentaire (standards, plans, etc)

Formations

Réseau