Menu

Ricardo COVELO

MARSEILLE

En résumé

Diplômé d'un Master en traduction et interprétation, j’aimerais mettre à votre service tout mon savoir-faire et
mon expérience de plus de dix ans comme traducteur professionnel. Je parle couramment l'anglais, le français, l'espagnol et le portugais et j'ai une parfaite maîtrise d'internet et des outils bureautiques (SDL Trados, memoQ, Wordfast Pro, etc.).

A la suite de mes études de traduction et d’interprétation, j’ai complété ma formation par un Master II en coopération internationale et aide humanitaire. Mes expériences de travail dans ce domaine m'ont permis de m'enrichir non seulement professionnellement mais aussi culturellement. Notamment, mon séjour au Mozambique, au sein du Programme des Nations unies pour le développement, m’a permis d’avoir une vision globale du monde et une bonne
connaissance des institutions internationales.

J’ai aussi effectué un stage de cinq mois à la DG Traduction de la Commission européenne, au Luxembourg. Cet expérience m'as permis de bien connaître le fonctionnement de la traduction institutionnelle au sein de l’Union européenne, y inclus les procédés de recherche terminologiques et les logiciels spécifiques d’aide à la traduction.

Actuellement, je travaille comme traducteur-interprète indépendant. N'hésitez pas à me contacter pour vos missions de traduction et d'interprétation FR-EN-PT > ES.

Mes compétences :
Cadre logique
Powerpoint
Excel
Gestion d'équipes
Gestion de projets
Traduction
Traduction technique
TAO
Sous-titrage
Organisations humanitaires
Traduction médicale
Traduction espagnol français
SEO
Traduction juridique

Entreprises

  • EPSO (Union Européenne) - Concours CAST de l'Union européenne

    2012 - 2012 Test A) 49.5/50 points / Test B) 50/50 points
  • Indépendant (Marseille, FR - Valence, ES) - Traducteur / Gestionnaire de projets

    2012 - maintenant
  • AGP Traducciones & Covelingua - Traducteur - Interprète

    2010 - 2012 - Traduction et révision de traductions de documents techniques, administratives, juridiques, etc., sous-titrage ; interprétation.
    - Écriture de textes pour un blog professionnel.
    - Localisation de sites web.
  • Commission Européenne (Luxembourg) - Traducteur

    2010 - 2010 Traduction de documents législatifs et techniques de la Commission Européenne (anglais/français/portugais/espagnol).
  • Programme des Nations Unies pour le développement (Maputo, Mozambique) - Gestionnaire de programme

    2009 - 2009 Mise en oeuvre et suivi des activités ; gestion administrative.
  • Intermón - OXFAM - Chargé de mobilisation et développement des réseaux

    2006 - 2007 Mise en place et coordination des équipes de bénévoles ; planification et exécution des activités de marketing ; planification et mise en œuvre du programme d'activités ; diffusion et sensibilisation sur le commerce équitable et la consommation responsable ; participation à des foires de commerce équitable.

Formations

  • Universitat Jaume I (Castelló De La Plana)

    Castelló De La Plana 2007 - 2008 Master en coopération et développement international
  • Universitat Jaume I

    Castelló De La Plana 2004 - 2006 Licence en traduction et interprétation

Réseau

Annuaire des membres :