Menu

Severine LABADIE

BORDEAUX

En résumé

Spécialiste de la Traduction Technique depuis plus de 10 ans, j'assure la traduction de tous vos documents, sous des formats divers, et dans des différents domaines: industrie et agro-industries, environnement et écologie, tourisme et culture, arts et mode, droit et institutionnel, oenologie, mais également biomédecine et pharmacologie.

Forte de cette expérience variée et technique, j'anime des formations linguistiques en entreprises pour adulte. La méthode que j'utilise est simple et repose essentiellement sur un échange conversationnel. Ces formations peuvent se dérouler sur site ou à domicile, en cours individuel ou collectif. Rigueur et bonne ambiance sont les atouts de mes stages.

A ce jour, plus d'une cinquantaine d'entreprises implantées dans le Grand Sud-Ouest et dans la France entière me font confiance.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à me contacter.

A très bientôt,
Séverine Labadie

Mes compétences :
Anglais
Communication
DIF
Espagnol
Formation
Formation continue
Formation linguistique
International
Interprétariat
Linguistique
Presse
Rédaction
Traduction

Entreprises

  • Séverine Labadie - Formatrice / Traductrice Indépendante

    2006 - maintenant FORMATION LINGUISTIQUE

    - initiation ou perfectionnement : langage courant ou professionnel,
    - session individuelle ou collective
    - identification de la terminologie utilisée dans chaque poste et adaptation dans la langue étrangère
    - préparation aux présentations, réunions d'affaires, conférences

    Langues concernées : anglais, espagnol, français langue étrangère

    REFERENCES: INLINGUA, ADISCOS, A2Z TRAINING, ERASMUS, SOFIRAC FORMATION...


    TRADUCTION TECHNIQUE

    - traduction technique : en lien direct avec les entreprises ou en sous-traitante pour des agences nationales, européennes et internationales.
    - révision et correction orthographique
    - rédaction et rewriting : rédaction de nouveaux textes ou amélioration de textes existants

    Langues concernées : anglais, espagnol

    Domaines de spécialité : industrie, arts et mode, logiciel et localisation, nouvelles technologies, biomédical, pharmacologie, agro-alimentaire, oenologie, droit et institutionnel,

    INTERPRETARIAT DE LIAISON

    Accompagnement et assistance linguistique
    - dans vos déplacements à l'étranger,
    - lors de vos réunions d'affaires, conférences ou salons

  • GROUPE VNU Publications France- GIZMODO - Rédactrice- traductrice

    2006 - maintenant - traduction et rédaction d'articles destinés à des blogs sur les nouvelles technologies et les gadgets

    http://fr.gizmodo.com
  • THE SOCIAL MEDIA - Rédactrice- blogueuse

    2006 - maintenant Rédaction d'articles sur des sujets variés ayant trait au shopping: mode, consommation, hi-tech

    http://www.leblogshop.com
  • VNU Publications France- The Inquirer - Traductrice- rédactrice

    2006 - 2007 Traduction et adaptation d'un blog américain au marché français

    http://fr.theinquirer.com
  • ROCKWELL-COLLINS FRANCE - Assistante communication interne

    2005 - maintenant ROCKWELL-COLLINS FRANCE -société américaine-Blagnac siège social (Activités électroniques de défense, systèmes de communications)

    Domaines de compétences : communication interne, rédaction, ressources humaines
    Langues de travail: américain -français

    - Communication interne : mise en page et rédaction du contenu intranet –cohérence des informations, mise en ligne- Traductions diverses : mail du Président, spécifications de progiciels,
    - Ressources humaines : gestion des expatriés (demandes d’autorisation de séjour, administration...), déplacements, gestion des intérimaires (recrutement, contrats, suivi des heures, facturation…).
  • GROUPE FUTURCOM - Traductrice -rédactrice

    2003 - 2003 GROUPE FUTURCOM - Boulogne-Billancourt

    Domaine de compétence : gastronomie et presse.
    - Gestion et mise à jour du site internet en plusieurs langues (site gastronomique):sélection de candidats à la sous-traitance, révision des tests en anglais et espagnol, gestion et correction des traductions,
    - Rédaction : nouvelles rubriques sur le site, articles gastronomiques, comptes-rendus trilingues.
    Secteur : e-commerce et VPC
  • Raptrad-Imagine (Toulouse) - Chef de projet- traduction

    2003 - 2005 RAPTRAD-IMAGINE (société de traduction et documentation technique)

    Domaines de compétence : aéronautique, informatique, télécoms, marketing…

    * Chargée d’affaires SNECMA MOTEURS :
    - Interface avec le client : gestion et suivi des demandes, du planning interne, proposition des délais,
    - Gestion du budget, élaboration des devis, suivi de la facturation,
    - Qualification et organisation de la sous-traitance (tests, planning, suivi bons de commandes…),
    - Traduction et révision de documents techniques multilingues (aéronautique, informatique, télécoms, sports)
  • CERCLE MAGELLAN - Stagiaire

    Paris 2001 - 2001 CERCLE MAGELLAN - Boulogne-Billancourt (Réseau de spécialistes de la mobilité internationale et gestion des expatriés)
    Domaine de compétence : ressources humaines.

    - Mise en place du service traduction : organisation du travail, planification des priorités,
    - Révision et traduction en anglais du site Internet www.cerclemagellan.com (mise à jour quotidienne),

Formations

Réseau