-
Hispeo
- Traductrice- Interprète français-espagnol et gérante d'hispeo espagnol-français,
2010 - 2020
Création et gérance de l'entreprise hispeo, Service de traduction, interprétariat, retranscription audio en langue espagnole et française dédiés aux entreprises et particuliers
Traductions espagnol-français (techniques, Web), transcription audio intégrale de comptes-rendus C.E en français (tâche mensuelle), interprétariat sur salon et accompagnement linguistique (missions ponctuelles).
- Gestion administrative et comptable : tenue livre de recettes, déclarations fiscales (CA, CFE), gestion des demandes clients (mails, téléphone), élaboration et suivi des devis et factures clients, référencement naturel du site Web sur les annuaires professionnels et plateformes traducteurs, agences de traduction. Prospection / développement du portefeuille clients : e-mailings, adwords, rédaction du contenu du site web, google analytics.
TRADUCTIONS ESPAGNOL <> FRANCAIS
- Wolters Kluwer France (presse et édition professionnelles) : Traduction espagnol-français d'un ouvrage de médecine vétérinaire, traductions vétérinaires espagnol-français et français-espagnol (thématique rurale). Traduction livre "Traitement des plaies et chirurgie réparatrice chez le chien et le chat".
- Office de Tourisme du Pays des Impressionnistes (tourisme) : Traduction français-espagnol d'un site web
- Hypnoz (agence de création) : Traduction français-espagnol d'un leaflet tablette multimedia
Particuliers : Traduction français-espagnol d'une lettre de motivation pour obtention d'un stage en Espagne
ITC France (agences de traduction) : Traductions diverses espagnol-français de contes pour enfants, traduction de spots publicitaires, traductions techniques, juridiques et financières espagnol-français.
Agestrad (agence de traduction en Espagne) : Traductions agricoles et BTP espagnol-français
et enquêtes téléphoniques en espagnol.
Correct online (réseau national de rédacteurs, correcteurs et traducteurs) : Traductions agricoles et botaniques espagnol-français, traduction français-espagnol d'articles web dans le domaine des assurances (gros volumes)
Laboratoires DVI (fabrication et distribution de produits nutritionnels protéinés et diététiques) : Traduction français-espagnol de pages web
Nomad Attitudd (spécialiste de l'objet publicitaire écologique) : Négociation et suivi commercial en espagnol
Rezonux (spécialiste en nouvelles technologies web et logiciels libres) : Traduction en espagnol d'une application Facebook
- Nomad Attitudd : Négociation et suivi commercial en espagnol
INTERPRETARIAT FRANCAIS <> ESPAGNOL
Inversiones Arrazola (entreprise de haute couture) : Interprétariat colombien-français (Salon du Textile Première Vision Villepinte, Paris).
TRANSCRIPTION AUDIO
- Multinationale française : réunions de Comité d'entreprise (tâche mensuelle)
-
DAREGAL
- Coordinatrice Traductrice Logistique Espagne
MILLY LA FORET
2008 - 2009
Département RH (PROJET (DAREGAL IBERICA)
- Réalisation de traductions techniques en espagnol (gros volumes) en collaboration avec les différents services de la société : RH (référentiels de compétences, contrats de travail, livret d’accueil, convention collective), Achats/Logistique (appels d’offres, charte logistique, cahiers des charges), Internet (offres emploi, site), Comptabilité/Juridique (devis, plan comptable, clauses), Système d’information (SAP), R&D/QHSE/Qualité (charte BPH, microbiologie, mode opératoire), Production (support formation, process), Maintenance (fiche intervention), Agricole (contrats culture, Charte BPA)
-Collecte d’informations règlementaires (marché espagnol) : gestion des dossiers recrutement Espagne : prise de contact institutions espagnoles (Inem, mairie, intérims). Participation aux réunions Espagne, reportings journaliers.
- Création et mise à jour de procédures de travail : planning traductions, base documentaire et suivi.
- Réalisation de tâches administratives liées à l’activité du service RH : correction factures, anomalies intérimaires (logiciel Gestil)
-
CEMEX FRANCE
- Traductrice interprète bilingue mexicain- français
Rungis
2006 - 2007
Département Logistique et Commercial (Projet CEMEX Way)
- Interprétariat / traduction orale simultanée mexicain/français (casques et microphones) : réunions d’affaires, assemblées générales (40/80 personnes), formations GINCO, réunions SAP et Business Intelligence, réunions logistiques granulat et commerciales béton, réunions Hand over, formations, conférences téléphoniques avec le Mexique.
- Interprétariat de voyage (déplacements sur sites lors des déploiements de Ginco) et Assistanat de l’équipe logistique (15 personnes, gestion des réservations hôtels et billets de train, location de voitures).
- Traduction espagnol-français / français- espagnol : manuels utilisateurs, présentations des flux d’activité, rapports, contrats Participation exceptionnelle en tant que Consultante Ginco (pilotage du déploiement en région Centre).
- Mission Carrière de Mulsans : traduction et support technique à l’utilisateur sur site, détection des problèmes majeurs, prescription des actions correctrices et mise en œuvre auprès des équipes de terrain, rédaction de rapports en espagnol.
- Procédure de travail : création d'un glossaire technique BTP / logistique et tenue d'un planning de traductions.
-
TORRASPAPEL FRANCE
- Assistante de direction générale bilingue espagnol-français
2004 - 2005
Assistanat 3 directeurs : Directeur Général, Directeur des Ventes et Grands Comptes.
Tâches administratives : gestion (appels téléphoniques, mails, rapports, tenue d’agenda, filtrage, notes de frais), classement. Rédaction/ traduction (traduction d'e-mails en espagnol), organisation (réunions et voyages d’affaires en France et en Espagne), Événementiel (Préparation fête de fin d'année et rentrée commerciale). Suivi (notes internes, mise à jour des tableaux de bord sur PIC et BO), relationnel (contact permanent avec le siège en Espagne Torraspapel Espagne).
-
FACEO FRANCE
- Traductrice Technique bilingue espagnol (Direction Europe)
2003 - 2004
PROJET DUPONT
Traductions du français vers l’espagnol de tous les documents internes de l’entreprise dans le cadre du démarrage de l’activité en Espagne (à Oviedo, Asturies) : documents techniques (cahiers des charges prestataires et clients, contrats de sous-traitance, formulaires techniques, audit), contrats juridiques et traductions commerciales.
-
Agencia TORSITRAD (ESPAGNE)
- Traductrice espagnol/catalan/français
2002 - 2003
Collaboration en tant que traductrice catalan-espagnol-français
Travaux de Traductions : articles touristiques, guide gastronomique, collaboration à la version française du Web de la mairie de Lérida (paeria)