-
Indépendant
- Traducteur freelance
2011 - maintenant
Traducteur indépendant. Traduction de textes généralistes et techniques, en majorité dans le domaine du marketing, de la communication et de la formation (éducation, e-learning, etc.).
-
International Baccalaureate Organization
- French translator
2009 - 2011
Traduction et révision de textes de thèmes, niveaux et sensibilités très variés (guides pédagogiques, communiqués, courriers de la direction, site Web, etc.).
Travaux ponctuels de terminologie et de gestion de projets.
Utilisation des outils de TAO (MultiTrans) et de création Web (Macromedia Contribute).
-
Scitech Communications GmbH
- Traducteur
2008 - 2009
Traducteur allemand-français et anglais-français.
Traduction et révision de textes à dominante technique (principalement dans le domaine des chemins de fer).
Utilisation et mise à jour des mémoires de traduction (Trados).
-
Lexi-tech International
- Traducteur
2007 - 2008
Traducteur anglais-français pour la première entreprise de traduction au Canada.
Traduction de textes très variés, principalement à destination de grandes entreprises et d'administrations (ministères).
Utilisation des outils d'aide à la traduction (Trados, Multiterm, Termium, etc.).
-
Délégation à l'information et à la communication de la Défense
- Traducteur
2006 - 2006
Traducteur stagiaire au sein du bureau Traduction de la DICoD, agence de communication du ministère français de la Défense.
Réalisation de revues de presse internationales (synthèse de la presse étrangère généraliste et spécialisée) et traduction d'articles de presse à destination du Cabinet du ministre.