2011 - maintenantRepérage et traduction de et vers l'anglais de contenus pour le web ou la télévision, relecture, sous-titrage sourds et malentendants.
à mon compte
- Traductrice freelance
2011 - maintenant Traduction, relecture, contrôle qualité de sous-titres pour l'industrie du cinéma.
Deluxe Digital Studios
- Stagiaire coordination de projets de traduction
2011 - 2011Coordination de projets de traduction : contacts avec les traducteurs freelance et les autres départements de l'entreprise, gestion de l'arrivée des fichiers
Relecture, repérage, sous-titrage à partir de l'anglais et de l'espagnol
Traduction de documents internes
france.tv studio
- Stagiaire reconnaissance vocale
2010 - 2010Sous-titrage stock pour sourds et malentendants, repérage et adaptation.
Sous-titrage live en tant que perroquet et correctrice
Relecture de fichiers avant l'envoi aux chaînes
Darchem Engineering
- Stagiaire
2009 - 2009Traduction d’une brochure technique destinée à la France
Traduction de documents techniques (descriptifs, cahiers des charges...)
Création de bases de données des anciennes commandes reçues par l'entreprise