Menu

Cabrero JULIE

MONTPELLIER

En résumé

Traductrice Freelance résidant à Montpellier.
Mes langues de travail sont l'anglais, l'espagnol et le portugais vers le français.


Je travaille actuellement en collaboration avec l'agence de traduction Syntax France, située à Montpellier, pour laquelle j'effectue des traductions portant sur des logiciels (environnement SAP, MathWorks).
Par ailleurs, j'effectue aussi des traductions pour l'entreprise espagnole FINSA, fabricant numéro un de bois transformé dans la Péninsule Ibérique.

Mes compétences :
Idiom
SDL Trados 2007
Traduction espagnole
Traduction anglaise
Recherche terminologique
Microsoft office
Traduction portugaise
TAO
Traduction
SAP

Entreprises

  • Syntax - Traductrice Relectrice

    2012 - maintenant Traduction et relecture de documentation de logiciels
    Gestion de projets
  • Syntax Traductions France - Traductrice Freelance

    2012 - 2012 Traductions techniques et de logiciels
    - Environnement SAP (support de formation, documentation en ligne, manuel d'utilisation, textes légaux)
    - Mathworks (description de produits, communiqué de presse)
  • FINSA - Traductrice

    2011 - maintenant Traduction du Journal Mensuel de Prévention, moyen de communication de l'entreprise.
    Traduction d'articles courts pour le blog.
    Traductions de catalogues et brochures commerciales
  • FINSA - Traductrice du site internet

    2010 - 2010 J'ai effectué un stage d'Octobre à Décembre dans cette entreprise Espagnole.
    Ma mission principale était de traduire le site internet de l'espagnol vers le français (www.finsa.es).
    J'ai également traduit quelques brochures commerciales, des rapports de Salons, et des articles pour le journal interne.
  • In Every Language - Stagiaire

    2009 - 2009 Durant le mois de Juillet, j'ai effectué un stage au sein de l'entreprise In Every Language, située à Louisville, KY.
    - Traduction vers l'anglais et résumé d'une revue sur l'opéra pour la bibliothèque universitaire
    -Tâches administratives (entrée de contacts)
    -Remplacement temporaire de la Chef de Projet en Traduction, durant son absence
    (envoi du travail à effectuer au traducteur adéquat, puis transfert de la traduction au client ; établissement de devis)

Formations

  • Université Montpellier 3 Paul Valery

    Montpellier 2011 - 2012 Master 2 Traduction spécialisée

    Traductions thème et versions en anglais et espagnol -
    Apprentissage des outils de TAO (SDL Trados, Multiterm) -
    Introduction à la traduction audiovisuelle (réalisation de sous-titrage sur courts extraits) -
    Réalisation en groupe d'un glossaire bilingue sur la géothermie -
    Introduction à la traduction de jeux vidéos
  • Université Montpellier 3 Paul Valery

    Montpellier 2009 - 2010 Master 1 Traduction Spécialisée

    Traductions thème et version Anglais et Espagnol

Réseau

Annuaire des membres :