Menu

Carla GARCIA MARTINEZ

PARIS

En résumé

Depuis 2016 : Consultant immobilier.

Depuis 2006 : Traductrice-interprète indépendante.

Bonjour et merci de votre "visite" sur mon profil.

Je suis trilingue français,espagnol,anglais et de langues maternelles français et espagnol.

Spécialisée dans la traduction et l'interprétation dans les domaines suivants :
sous-titrages & festivals de films
mode et formations
tourisme
juridique & institutionnel

Je cherche idéalement à entrer en contact avec des sociétés hispanophones et anglophones ayant des besoins de traduction vers le français.

Concernant l'interprétation je suis plus particulièrement intéressée par le secteur évènementiel-culturel.


A bientôt,

Combinaisons de langues :
anglais > français
espagnol > français
français > espagnol

Selon le type de domaine :
anglais > espagnol
français > anglais

Mes compétences :
Anglais
Cinéma
Danse
Espagnol
Español
Francés
Inglés
Interprétation
Jurídico
Juridique
Moda
Mode
Rédactionnel
Tourisme
Traducción
Traduction
Turismo

Entreprises

  • Andersen Legal / EY Law

    maintenant
  • EFFICITY IMMOBILIER - Consultant immobilier

    2016 - maintenant Je suis spécialisée dans les transactions immobilières du 18ème arrondissement de Paris mais j'interviens dans la France entière.
  • Carla Garcia Martinez Traductrice-Interprète - Traductrice-Interprète Indépendante

    2006 - maintenant Depuis Octobre 2006
    Traductrice-Interprète indépendante.

    Traduction

    Adaptation espagnole du spectacle musical « Le mystère de la note bleue ». ECA2 pour le Futuroscope.
    Note d’intention et script Fructis de Garnier. Big Productions Sous-titrage anglais/espagnol film « Un plato de sardinas » de Omar Amiralay présenté au SANFIC, Chili.
    Rapports RH « Derailers » et « Multiview ». Pole Consulting
    Site internet. Les Petits Français

    CCI (Centre du Commerce International) divers rapports et documents parmi lesquels :
    Graines oléagineuses (Oilseeds) : rapport économique, 125 pages
    Programme Intégré Conjoint d’Assistance Technique (JITAP)
    Projet de cadre stratégique 2008-2009
    Rapport du Comité Consultatif du Fonds Global d’affectation spéciale…

    Diverses publications
    Versions anglaises de documents institutionnels et versions françaises traduites par mes soins
    Diversité biologique (Convention sur la diversité biologique)
    http://www.cbd.int/doc/meetings/wgri/wgri-02/official/wgri-02-05-fr.pdf
    http://www.cbd.int/doc/meetings/wgri/wgri-02/official/wgri-02-05-en.pdf

    Economie (Centre du Commerce International)
    http://www.intracen.org/docman/JAG_9974.pdf
    http://www.intracen.org/docman/JAG_10124.pdf


    Evénementiel

    Responsable du stand «Chemin de St Jacques de Compostelle» sur le stand espagnol. MAP, éditions 2010, 2009 et 2008.
    Dans le cadre du salon Rendez-vous en France, organisé par Maison de la France, interprétation en anglais du Parcours Design de Nicole Barre, auprès de groupes de journalistes du tourisme. (Hôtel Bel Ami, galerie-appartement de l’antiquaire Florence Lopez, galerie Arty Dandy…)

    Interprétation de conférence

    Comité d'entreprise européen, Vinci.
    Comité d'entreprise européen, PPG.

    Interprétation chuchotée

    Groupe de travail Reporting social international, Vinci.


    Interprétation consécutive/simultanée (anglais, français, espagnol)

    Salon professionnel « Découverte de vins rares espagnols » organisé en collaboration avec l’ICEX et l’Ambassade d’Espagne, Hôtel Saint James Albany.
    Présentation commerciale de la société espagnole Importaco, en IDF.
    Interprétation relative à la signature d’un pouvoir, Consulat du Mexique, Paris.
    Formation civique destinée aux personnes souhaitant acquérir la nationalité française, INSTEP, Nanterre.
    Cours annuel de Photoshop appliqué au Fashion styling. Istituto Marangoni.
    Formation de mode Image consultant, cours d’été de 3 semaines. Istituto Marangoni.
    Interviews :
    Alain Le Vern, Président de la Région Haute-Normandie
    Martin Vial, Directeur Général d’Europ Assistance
    Henriette Zoughebi, présidente du CRT d’Ile de France
    dans le cadre de rapports sur le tourisme en Europe, Daily Telegraph.


    Relecture, conseil terminologique…
  • JBBR Traducteurs - Traductrice

    2005 - 2005 Traductrice-interprète anglais>français, espagnol>français, anglais/français>espagnol. (stage DESS).

    Traduction, interprétation, transcription, gestion de projets, relecture. Domaines variés : juridique, économique, rédactionnel…
  • Paris Modes Productions - Traductrice

    2005 - 2005 Traductrice français>anglais. (stage DESS)

    Traduction, transcription et voice-over de contenu du site bilingue themodetv.fr
    Mise à jour de la newsletter anglaise.

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Annuaire des membres :