Menu

Caroline THOUIN

Reims

En résumé

Rattachée directement au directeur de mon entreprise, mon rôle de responsable pédagogique consistait à identifier les besoins en formation en interne, à mettre en place des actions de formation et à en assurer l'animation, le bon déroulement et le suivi qualité. Ma mission consistait également à créer des contenus de formation très ciblés pour nos clients, en particulier avec un outil e-learning. J'assurais une veille pédagogique et recherchais de nouveaux outils et solutions pour maintenir et améliorer la qualité de nos prestations.

J'ai, d'autre part, une très bonne connaissance terrain de l'événementiel de par mon poste de réceptionniste et aide-congrès au Palais des Congrès de Strasbourg, où j'ai exercé pendant 7 ans le rôle de médiateur bilingue entre les chargés de missions et les clients.

D'un naturel ouvert et dynamique, je suis force de proposition et sais gérer une équipe multiculturelle. De formation en traduction technique anglais-français, j'ai également une grande aisance à l'oral et rédactionnelle tant dans le domaine technique que dans la rédaction de documents internes et commerciaux. Totalement bilingue en anglais, j'assure l'interface en langue étrangère avec facilité.

Mes compétences :
Enseignement
Didactique des langues étrangères
Pédagogie différenciée
Anglais général
Anglais des affaires
Gestion de groupe
Anglais technique
Traduction anglais français

Entreprises

  • Université Reims Champagne Ardenne - Responsable des Stages TC

    Reims 2017 - maintenant
  • Université de Reims Champagne Ardenne - Professeur d'anglais

    2015 - maintenant
  • Ministère de l'Éducation nationale - Professeur d'anglais

    Paris 2013 - maintenant Professeur d'anglais du second degré
  • À-propos Langues - Responsable Pédagogique et formatrice anglais - français

    2009 - 2012
  • CNRS - Traductrice, relectrice

    Paris 2007 - 2007 TRADUCTION & REVISION (anglais et français) d'articles de recherche pour le Laboratoire PRISME dans le cadre du projet EUREL.

    Articles portant sur l’état sociologique et juridique de la religion en Europe.

    http://prisme.u-strasbg.fr/bases_donnees/eurel.htm
  • Dialogue Language Services - UK - Formatrice en français

    2007 - 2009 Enseignement de la langue et de la culture françaises à des adultes en milieu professionnel.

    Enseignement à des groupes de taille variable (de 1 à 10 stagiaires)et de niveaux différents.
  • Traductrice indépendante - Traductrice et relectrice

    2006 - 2009 Services de traduction et révision de documents (anglais-français).

    Domaines de spécialité:

    - études de marché (filtres, questionnaires...)
    - tourisme, événementiel
    - sciences de la Terre (géophysique, géomorphologie, pédologie)
    - sciences humaines (toxicomanie, criminologie, statistiques sociologiques...)
    - pharmacologie (notices, études cliniques...)
    - médecine
    - orthodontie et parodontologie
    - droit des contrats
    - sites web
  • Le Vaisseau - Traductrice, Relectrice, Rédactrice

    2006 - 2006 TRADUCTIONS en anglais et français dans des domaines tels que:
    - juridique (contrat)
    - marketing
    - rapport d'activité
    - biologie
    - zoologie
    - communication
    - tourisme (dépliants, bannières, publicité...)
    - revue de presse interne
    ...

    REDACTION en français et en anglais:
    - présentation du Vaisseau (fiche technique et présentation Powerpoint) dans le cadre de la conférence internationale annuelle ECSITE (réunion des centres de sciences et techniques)
    - articles
    - biographies
    ...

    RELECTURE et REVISION de documents:
    - exposition "Mozart dans mon jardin" (fiches techniques sur la flore, la faune, les instruments de musique, la musicologie, règles du jeu de quille...)
    - à l'exposition sur le thème des jouets en Europe
    - à l'organisation d'un petit-déjeuner européen (offrant aux enfants la possibilité de comparer leur petit-déjeuner à celui de leurs voisins anglais et allemands)
    - conditions générales de vente
    - dépliants et documents destinés aux visiteurs

    COORDINATION de l'ensemble des travaux de traduction dans le cadre d'un projet de benchmarking à l'échelle internationale

    SUIVI du projet de benchmarking

    EVALUATION (à l'oral et à l'écrit) des candidats (pour l'anglais) dans le cadre du recrutement du personnel d'accueil
  • Cabinet d'etudes de marché - Traductrice, relectrice

    2006 - 2009 Traductions de questionnaires et de guides d'entretiens dans les domaines suivants:

    Médical (études cliniques)
    Pharmacologie (profils produits, notices)
    Téléphonie mobile
    Transports routiers
    Equipement informatique
    Mécanique automobile

    ...
  • Hymers College - Professeur de Francais Langue Vivante 1

    2002 - 2003
  • Palais de la Musique et des Congrès - Aide-congrès, traductrice de liaison, réception, organisation

    1999 - 2006

Formations

Réseau

Annuaire des membres :