Menu

Charlotte GRAFF

SAINT GRATIEN

En résumé

Grâce à mon expérience dans 5 pays différents, je jouis d’une connaissance culturelle terrain que je mets en pratique dans mes traductions. Mon perfectionnisme et amour des choses bien faites ont amené mes clients à dire que je suis honnête, professionnelle et agis dans le respect des engagements pris.
C'est pourquoi, en vous apportant mes services, je compte vous offrir plus qu’une expertise en traduction, je compte mettre ma passion au service de votre stratégie de développement international.

Mes compétences :
Traduction
Communication
Langues

Entreprises

  • I.S.I.T.

    maintenant
  • I.S.I.T.

    maintenant
  • Matilda Media Ventures - Traductrice / Interprète de liaison

    2013 - 2013 - Traduction de documents juridique, financier, marketing dans la fusion acquisition d'une entreprise française par Matilda Media
    - Interprétation de liaison lors de réunions officielles avec les actionnaires, l'administration judiciaire et l'ancienne direction de l'entreprise
    - Conseils interculturels dans la relation franco-australienne
  • ELSIS - Professeur d'Anglais

    2012 - 2012 Enseignement de l'anglais courant et des affaires à des étrangers
    Niveaux élémentaire à avancé
  • CG Traduction - Traductrice indépendante

    2011 - maintenant - Travail en collaboration avec des agences de traduction
    - Travail avec des clients directs dans les domaines suivants : marketing, communication externe et corporate, technique, juridique, diplomatique
    - spécialisations : automobile, oenologie, arts, tourisme
  • Direction de l'économie publique du Canton de Berne - Traductrice

    2011 - 2011 - Traduction de discours, communiqués, publications, interventions parlementaires (domaines : économie, agriculture, nature et pêche)
  • Police Judiciaire de Paris - Interprète de liaison

    2009 - 2011 - Interrogatoires auprès des Officiers de Police Judiciaire
    - Entretien avec les avocats commis d’office
    - Entretien avec les médecins lors de la visite médicale
  • I.S.I.T. - Etudiante

    2004 - 2009 - Formation en traduction journalistique, technique et économique (version et thème) dans 3 langues de travail : anglais, allemand, espagnol
    - Formation diplômante des Chambres de commerce franco-britannique et franco-espagnole ainsi que de l'Institut Goethe
    - Formations en géopolitique, droit, économie, gestion, histoire de la traduction, relations internationales...

Formations

  • University Of Sydney (Sydney)

    Sydney 2010 - 2010 Master of Cross-Cultural Communication

    Cross-Cultural Communication

Réseau

Annuaire des membres :