Actuellement professeur d'anglais et de littérature anglaise (collège et lycée) depuis octobre 2013, je suis également traductrice diplômée profil Lettres et Langues, ayant travaillé comme guide touristique bilingue et intervenante pédagogique, expérience qui m'a menée progressivement à l'enseignement. A long terme, je souhaite former les adultes à l'anglais (technique, commercial ou de l'industrie) dans les entreprises et garder contact avec mon premier métier.
CV professionnel sur demande (format PDF seulement).
Combinaisons linguistiques : anglais/espagnol vers le français, ma langue maternelle
Domaines de spécialités : technique (archerie, chasse, pêche, sports et loisirs, environnement), cosmétologie, architecture/tourisme/patrimoine, médical (général), éditorial, littéraire, commerce et marketing, localisation de sites Web, communication d'entreprise, social learning/culture d'entreprise.
J'ai mené à bien une mission de 5 mois en agence de traduction, suite à l'obtention de ma maîtrise de traduction en Écosse (mention BIEN) où j'occupais le poste de traductrice mais aussi celui de relectrice contrôle-qualité (notamment avec le français de Belgique, pour des sites Web multilingues, en polonais) et assistante de projet.
Qui suis-je ?
Une grande curieuse qui aime échanger avec des personnes expertes dans leurs champs d'intervention et des personnes passionnées, autodidactes, mues par les différentes problématiques liées à l'interculturalité, la pédagogie et la linguistique.
Je suis autonome, mobile, dynamique, adaptable et réactive. Travailler en en synergie par la capitalisation et la mutualisation des connaissances, des compétences et des aptitudes constitue un moteur fondamental dans mon approche professionnelle autant qu'humaine.
J'ai un vif intérêt envers le patrimoine culturel et l'art en général. Les voyages font partie intégrante de ma vie (deux séjours longs en Union Européenne) et ma curiosité est insatiable. Mes passions ne s'arrêtent pas là : la photographie prend une place de plus en plus importante.
Sensible à l'avenir de la planète, j'agis à mon niveau et je suis intervenue dans un projet de traduction pour l'Agence Européenne pour l'Environnement (EN > FR) lors de mes études. Je m'intéresse également aux vertus des plantes et des pierres, ce qui m'amène à me documenter sur les pouvoirs des huiles végétales et essentielles (aromathérapie), dans un sens plus global, aux médecines alternatives, ponctuant mon quotidien.
Guide touristique (certificat Arts, Langues et Patrimoine, diplôme en PDF et attestations de missions sur demande), la transmission de ma passion pour le patrimoine culturel constitue un autre cheval de bataille. Cet engouement m'a aidée dans des traductions touristiques de l'allemand vers le français.
Mettant une partie de mon temps libre à contribution, je suis intervenue ponctuellement sur des traductions pour l'ONG ATD Quart Monde.
Mes compétences :
Guides interprètes
Traduction
Rédaction web
Formation
Anglais
Traduction technique
Traduction anglais français
Microsoft Publisher
Déjà Vu 2007
Trados 2007/2009
Adobe Photoshop Lightroom
Patrimoine culturel
ONG
HTML
Mode