Menu

Karen NETTO

LONDON

En résumé

• Rédactrice de contenu en anglais
• Consultante en stratégie marketing et rédaction marketing

Traduction et rédaction de supports de communication marketing à forte dominante technique et spécialisation dans les domaines de la communication botanique, de l'environnement et de l'innovation responsable.

Pour plus d'informations, vous pouvez visiter le site web de Karen Communications Consultancy : https://karencommunicationsconsultancy.wordpress.com/

N'hésitez pas à me contacter,

Karen Netto
Karen Communications Consultancy
karen.transcreation@gmail.com
Tél: +44 7856561044

Mes compétences :
Botanique
Environnement
Traduction français anglais
Marketing produit
Marketing stratégique
Biodiversité
Rédaction web
Transcréation
Conseil en communication
Webmarketing
Photographie publicitaire
Communication
Communication online
Communication écrite

Entreprises

  • Karen Communications Consultancy - Chargée de Communication indépendante

    2016 - maintenant • Consultante en stratégie marketing et rédaction marketing
    • Rédactrice de contenu en anglais
    • Transcréation de communications marketing français-anglais
  • Anglicity Limited - Traductrice professionnelle indépendante du français vers l'anglais

    2012 - 2016 Traductrice professionnelle indépendante du français vers l'anglais, rédactrice de contenu en anglais, consultante en stratégie marketing et rédaction marketing.

    * Traduction et rédaction de supports de communication marketing à forte dominante technique et spécialisation dans les domaines de la communication financière et de l'innovation. ;
    * Réalisation d'un business plan et identification de prospects. Création de campagnes de mailing bilingues. ;
    * Développement d'une stratégie de marque et de marketing de contenu. Gestion de la conception d'un logo et du dépôt d'une marque. ;
    * Présence forte sur les réseaux sociaux à des fins de promotion commerciale, notamment par l'intermédiaire d'un blog. Campagnes d'e-mail marketing grâce à MailChimp. ;
    * Installation et mises à jour d'un site Internet bilingue et responsive sous WordPress. Compétences en SEO/référencement et Google Analytics.
  • GAM (UK) Limited - Chef de projet de traduction

    2006 - 2012 Responsable marketing chargée de l'interface avec les bureaux régionaux auprès du gestionnaire de portefeuille pour le Royaume-Uni et la Suisse.

    * Supports de communication print et numériques multilingues : brochures, flyers, présentations, rédactionnel web, communiqués de presse, articles d'experts, rapports de gestion mensuels et trimestriels, prospectus, newsletters, campagnes d'e-mailing, publicités, scénarios vidéo, documents juridiques et de conformité. ;
    * Mise en place de procédures qualité rigoureuses, amélioration du planning et des process de traduction afin de respecter des délais serrés. ;
    * Renforcement de la confiance interne dans la qualité des traductions et ce faisant, instauration de bonnes relations de travail avec les acteurs internes, les responsables de bureaux régionaux, les cabinets d'avocats extérieurs et les équipes chargées du marketing et de la communication. ;
    * Responsable des budgets et de la négociation des tarifs et des modalités contractuelles avec les prestataires.
  • Freedman International plc - Responsable de la traduction

    1993 - 1997 Agence de marketing international en forte croissance proposant des services allant de la conception à l'impression/exécution.

    * Gestion de projet pour la réalisation de A à Z de supports de communication marketing à l'échelle européenne pour des clients prestigieux dans plus de 20 langues et dans des secteurs d'activité très divers. ;
    * Gestion des prestataires extérieurs en traduction, relecture, révision, rédaction et composition/PAO et responsabilité de l'identification, de l'approbation et de l'intégration de nouveaux prestataires.

Formations

  • University Of Reading (Reading)

    Reading 2017 - 2018 MSc (Merit)

    Études botaniques et d'écologie . Diversité des plantes. L'environnement.
  • Imperial College (Londres)

    Londres 2005 - 2007 maîtrise

    MSc (« maîtrise ») de traduction scientifique, technique et médicale
    Mémoire sur les normes de qualité en traduction, obtenu avec mention. Acquisition d'expérience en gestion terminologique et dans l'utilisation de différents outils d'aide à la traduction et de TAO.
  • City University (Londres)

    Londres 1998 - 1999 Diplôme de traduction

    Diplôme de traduction de l'Institute of Linguists (français vers anglais)

Réseau

Annuaire des membres :