Menu

Marie LE GUERROUÉ

NANTES

En résumé

Traductrice expérimentée, de langue maternelle française et bilingue en anglais.
Expérience en traduction, localisation, révision, gestion de projets et gestion d’équipe de traduction.

Services proposés : traduction, localisation, révision, création de glossaires, synthèse de documents et post-édition (anglais > français).

Très bonne maîtrise des outils de TAO (Trados 2007, Trados Studio 2011, SDLX, Passolo, Idiom, memoQ, Catalyst, Google Translator Toolkit, Smartling) et des systèmes de gestion de traduction.

Domaines de spécialisation :
• Informatique : localisation (logiciels, applications et sites Web), documentation
• Multimédia, technologies mobiles et Web
• Marketing, communication, rédactionnel
• E-commerce et publicité en ligne
• Développement international
• Art, culture, tourisme
• Photographie

Mes compétences :
Traduction
Gestion de projets
Gestion d'équipes
Recrutement
Formation

Entreprises

  • Freelance - Traductrice indépendante (anglais > français)

    2013 - maintenant Traduction spécialisée, localisation, relecture et post-édition de l'anglais vers le français.
    Domaines : informatique, cloud computing, multimédia, marketing, commerce en ligne, publicité en ligne, développement international, tourisme, photographie.
  • Alpha CRC (Cambridge, GB) - French Language Manager, Senior translator and reviewer

    2010 - 2013 Gestion du département français de traduction (jusqu'à une dizaine de personnes réparties sur 3 bureaux) : gestion du planning, formation (nouveaux traducteurs, stagiaires), recrutement, préparation des projets, contrôles de qualité, gestion des références.
    Traduction/révision de l'anglais vers le français : documentation, logiciels, aides en ligne, sites Web, marketing.
  • Raptrad-Imagine - Traductrice/chef de projets

    2008 - 2009 Gestion de projets de traduction : contact client, planification, contrôles de qualité.
    Traduction/révision : domaines informatique, rédactionnel, marketing, technique.
  • Softitler Canada Inc. - Chef de projets de traduction pour le sous-titrage de DVD (stage)

    2007 - 2007 Gestion de projets de traduction (sous-titrage) : planification des projets, sélection des traducteurs, contrôles de qualité. Langue de travail : anglais.
  • Lionbridge - Traductrice/relectrice (stage)

    VALBONNE 2006 - 2006 Traductrice technique : traduction, révision, création de glossaires terminologiques. Domaines : informatique, téléphonie, photographie.
  • Alliance Française de Sydney - Chargée de communication et de mission culturelle (stage)

    2005 - 2005 Organisation d’événements culturels (expositions, cours de langue et de cuisine), traduction, interprétation, gestion de la médiathèque.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :