Menu

Mathieu FIOLLET

MARSEILLE

En résumé

Diplômé du Master 2 ILTS (Industrie des Langues et Traduction Spécialisée) et également détenteur d’un Master de Japonais et d’une Licence de Chinois, je suis parfaitement bilingue en anglais, et capable de rédiger directement dans cette langue.

Actuellement rédacteur technique indépendant, je vous invite à me contacter pour discuter de vos projets de documentation.

Dans le cadre des mes missions, j'ai pu acquérir de nombreuses connaissances dans la mise à jour et de la conception de documentation technique pour des progiciels d'enrichissement de données et de recherche sémantique ainsi que les domaines du ferroviaire (ALSTOM) et de la télécommunication.

Mes compétences :
Microsoft office
XML
Traduction
Rédaction technique
Technical writing
Localisation

Entreprises

  • Aucune - Rédacteur technique bilingue

    2018 - maintenant Voyageur, titulaire d'un master en communication technique et rédacteur bilingue, je mets en valeur la documentation d'entreprises désireuses d'améliorer la crédibilité et la visibilité de leurs produits.

    Fort de nombreuses expériences professionnelles et personnelles dans un contexte international, je suis capable de rédiger directement en anglais, ainsi que d'effectuer des traductions et relectures bilatérales.

    Je vous invite à me contacter pour discuter de vos projets de documentation.
  • Antidot - Technical Writer

    Lyon 2015 - 2018 Conception, en anglais, de guides d'installation, utilisation et configuration pour :
    - une solution de SEO (Search Engine Optimization).
    - une solution propriétaire de publication de documentation

    Consultation régulières d'experts et analyse des information en vue de documenter des concepts informatiques pour un public plus large.

    Formation linguistique interne sur le langage japonais dans le cadre d'un projet international.

    Gestion des droits de lecture de la documentation à l'aide de solutions de CCMS (Author-It) et des principes de la rédaction structurée.

    Gestion du portail de publication de toute la documentation de l'entreprise (en anglais et français).

    Participation régulière au processus interne d'amélioration de nos solutions logicielles.

    Publication de la documentation sur le portail Fluid Topics, solution propriétaire de "Technical Content Delivery".
  • Alstom - Prestation - Rédacteur technique bilingue

    Saint Ouen 2013 - 2014 Mission longue chez Assystem au sein du plateau Alstom

    Rédaction de procédures de maintenance de plus d’une trentaine d’équipements de trains destinés au Kazakhstan et à la SNCF. Utilisation d’Arbortext pour l’élaboration de ces procédures selon un modèle XML structuré :
    • P10 – règles de sécurité concernant le stockage et transport des éléments concernés
    • P30 – étapes de remplacement d’équipements défectueux selon un système de dépose/pose
    • P50 – tests et contrôles du bon fonctionnement des pièces d’équipements
    Élaboration d’ébauches d’illustrations techniques afin d’accompagner les procédures rédigées :
    • Manipulation de maquettes numériques fournies par le client représentant les différents équipements du train
    • Utilisation du logiciel 3dvia afin de cibler des éléments précis à l’attention des illustrateurs
    Traduction depuis l’anglais et rédaction en français de fiches de description des divers équipements de train :
    • Extraction d’informations depuis la documentation fournie par le client
    • Prises de contact auprès des experts
    Contrôle qualité des procédures :
    • Inspection de la conformité des procédures rédigées par les autres membres de l’équipe de rédaction selon les exigences du client
    • Correction des fautes de français, de maladresse ou de compréhension
    Gestion des retours client lors de la phase finale du projet :
    • Récupération des Fiches de Relectures client
    • Apport des corrections demandées
    • Ajout des références équipements et consommables manquantes
    • Prises de contact avec le client
    Assistance de gestion de projet :
    • Contrôle et mise à jour du fichier de suivi du projet
    • Assignement des tâches aux rédacteurs
    • Livraison des livrables en fin de projet
  • LCI - Traducteur et rédacteur technique bilingue

    2011 - 2014 Gestion d’une équipe de 2 traducteurs avec importantes contraintes de productivité, de qualité et de délais.

    Traduction et gestion des traductions de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais.

    Rédaction de documentation technique en français et en anglais pour manuels de progiciels de gestion de commerce (WMS, ERP, Invoice manager, etc.).

    Rédaction en français (et traduction de l'anglais) de procédures de maintenance de matériel ferroviaire sous Arbortext.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :