-
RAJA
- Traductrice
Tremblay-en-France
2009 - 2009
• Traduction de développements Microsoft AX spécifiques à l’ERP
• Traduction des communiqués destinés aux filiales de l’entreprise
• Traduction de cahiers des charges pour le service Catalogue
• Traduction de procédures qualité
• Traduction des documents relatifs à l’erp
• Traduction de libellés Microsoft
• Traduction de supports de formation
• Traduction des articles de l’Intranet et de la Fondation RAJA
• Traduction des processus métiers rédigés dans ARIS(outil de modélisation).
Domaines: marketing, finances, comptabilité, informatique,communication
-
Traductrice
- Formatrice
2008 - 2009
Responsable des flux de traduction de toute l'entreprise et gestion de la documentation multilingue de tous ses services. Priorisation des tâches, pilotage et révision des traductions. Initiation d'un nouveau process de traduction et solutions apportées à la gestion des documents. Rédaction de rapports au Directeur de l'Organisation des systèmes et de l'information. Traduction du français vers l'anglais et formation d'anglais dispensée aux employés de l'entreprise.
* Traduction du système d'information dans le cadre du projet d'E.R.P ;
* Traduction de supports de formation pour l'E.R.P ;
* Cours d'anglais professionnel aux employés ;
* Localisation de l'outil de modélisation et processus métier
* Traduction éditoriale pour l'Intranet et la Fondation Raja
* Traduction des développements Microsoft AX liés à l'ERP
* Relation consultants techniques et opérationnels ;
* Terminologie et création de glossaire ;
* Gestion de tous les flux de traduction de l'entreprise ;
-
ART INTERNATIONAL
- Traductrice-Relectrice
2007 - 2008
• Relecture et correction de brevets d’invention
• Traduction de textes commerciaux, touristiques et juridiques
• Localisation de sites web touristiques
• Mise en page
• Gestion base de données traducteurs
-
Traductrice
- Relectrice
2007 - 2008
ART International - Paris (En contrat pro)
* Gestion de projets multilingues : planning et gestion des projets de traductions, affectation des équipes de traducteurs et relecteurs
* Relation client, traducteur, relecteur, et commerciales
* Traduction de communications marketing, brevets, guides d'instruction nouvelles technologies, TCI, communication d'entreprise, finances
* Relecture, supervision du processus qualité ;
* Gestion base de données traducteurs : notation, évaluation, livraison d'instructions et briefes traducteurs ainsi que retours clients.
* Création de glossaires et terminologie
* Outils : Trados, Photoshop, Passolo
Autre expérience
-
nhtranslation-nadia hilali
- Traductrice-Chef de projet traduction
2006 - maintenant
A 10 year-experience in the following:
TECHNICAL TRANSLATION
LEGAL TRANSLATION
FINANCIAL TRANSLATION
TRANSCRIPTION OF VIDEO AND AUDIO FILES
TRANSLATION OF SUBTITLES
COURSES : FRENCH, ENGLISH GRAMMAR, BRITISH CIVILISATION, TRANSLATION TECHNIQUES, LINGUISTICS, PHONETICS
-
Traductrice
- Interprète
2006 - maintenant
Traduction technique / Interprétation
* Traduction juridique (propriété intellectuelle, droits de l'homme, contrats) ;
* Traduction technique (informatique, T.C.I., emballage, imprimerie, nouvelles technologies, ingénierie des transports) ;
* Traduction financière : rapports annuels, newsletters, procès-verbaux de conseils d'administration, rapports d'audit ;
* Traduction de contenu éditorial, marketing, communication d'entreprise (communiqués de presse, sites internet) ;
* Traduction de textes variés dans le domaine des arts graphiques ;
* Adaptation et traduction de sous-titrage de films, documentaires et séries télévisées ;
* Localisation (sites internet, logiciels, jeux vidéo) ;
* Sous-titrage de documentaires et séries télévisées ;
* Gestion de projet : relation clients, devis, analyse et planification du projet, préparation des documents, glossaires, mémoires de traduction, affectation des tâches, gestion administrative et financière, assurer la profitabilité du projet au cours de son cycle ;
* Interprétation consécutive
-
Indépendant
- Traductrice
2006 - 2007
• Traduction de documentation d’entreprise, articles de magazine, brochures de présentation produit
• Retranscriptions audio et traduction
Domaines: TIC, marketing, informatique, presse, nouveaux médias.
-
Mona Records Ltd
- Assistante Direction
2004 - 2006
Artistique - Mona Records Ltd (Label musique), Londres.
Traductrice freelance depuis 2006 spécialisée en traduction juridique, marketing, financière, nouvelles technologies, informatique et transports.
-
MONA RECORDS LTD
- Chargée de relations publiques et coordinatrice artistique
2004 - 2005
• Elaboration des stratégies marketing
• Rédaction des communications
• Relation presse (télévision, radio, presse écrite)
• Gestion des prestataires (société de distribution, consultants)
• Logistique : déplacements, tournages, enregistrements
• Sélection de démos