Menu

Sharron LEHMAN

PARIS

En résumé

Je recherche un poste (CDI ou CDD) de Responsable Editorial bilingue où mes riches expériences professionnelles en journalisme, publicité, traduction, conception-rédaction et gestion de projets multicanaux, ainsi que mes connaissances en Internet 2.0 et médias sociaux, seront indispensables.

Mes compétences :
SEO copywriting
Ghostwriting
Content creation
Social Media
Translation
Digital Advertising
E-books
Localization
Journalism
New technologies
Technical translation
Digital communication
Technical writing
User Experience

Entreprises

  • The Cloud Communications division of NTT (formerly Arkadin) - Freelance Anglophone copywriter, ghostwriter, social media manager & translator

    2015 - 2019 Depuis 35 ans, je donne aux sociétés une dimension internationale. Avec mes mots, je construis leurs images, renforce leurs valeurs et fais connaître leurs services, produits et people à travers le monde : The Cloud Communications Division of NTT (anciennement Arkadin), BNP Paribas, Capgemini, Merial Sanofi, … Qu’il faut parler de la transformation digitale des entreprises, l’utilité des Post-it® pour inciter l’innovation, l’avenir de Intelligence Artificielle, ou comment gérer une équipe multigénérationnelle, je suis votre auteure.
    Je suis aussi la voix – ou plutôt la plume – de ceux et celles qui veulent s’exprimer en anglais le temps d’un article, d’une présentation, d’un discours – mais qui manquent les mots justes, les petites tournures de phrases qui « tuent », l’anglais qui « coule de source »...
  • Artefact (IA & digital marketing), Isobar, Aressy, Accorhotels, GEFCO... - Conceptrice-Rédactrice & Responsable des médias sociaux

    2015 - maintenant Conceptrice-rédactrice freelance, responsable des médias sociaux, ghostwriter...
    Mes riches expériences professionnelles et pluriculturelles, associées à ma rigueur, ma concision et ma créativité, ont enrichi les communications et augmenté la performance de nombreux clients tels que Artefact (Intelligence Artificielle, Data & Digital Marketing), Isobar (agence de communication digitale), Aressy (Communications B2B), Accorhotels, GEFCO (logistique et transport), DISKO (Agence Interactive de l'Année 2019), Image Republic...
  • BNP Paribas - Senior Technical Translator

    Paris 2009 - 2012 Traduction de documents hautement techniques et sensibles ; traduction/adaptation et/ou révision d’articles destinés à l’intranet BNPP ; développement d’un glossaire standardisé dédié aux subsidiaires de la BNP dans le monde.
  • Capgemini - Senior Editorial Director - DareStep

    SURESNES 2001 - 2005 En partenariat avec une équipe de DA, spécialistes en expérience utilisateur (UX) et architectes web, je répondais aux appels d’offre de nombreuses sociétés internationales, gagnant contrats de création ou refonte de sites web pour clients tels que Dassault Systèmes, Gefco, Aventis, Pfizer, Thales et la très prestigieuse refonte du site du Louvre.
  • bbaparis - Senior Copywriter

    1996 - 2001 Ma contribution créative a aidé cette start-up à jouir d’une croissance de 400 % en moins de deux ans, avec une liste de clients B2B et high-tech comprenant Merial Sanofi (Animal Health), France Telecom, Compaq, Inmarsat, l’Office de Tourisme Français, Lexmark, etc.

Formations

  • Clarion University Of Pennsylvania, USA

    Clarion, Pennsylvania Usa 1975 - 1979 Bachelor of Arts

    + Une année à l'Université d'Aix-Marseille à Aix-en-Provence (études immersives en langue française)


    * Voir mon profil et quelques exemples de mon travail : https://www.linkedin.com/in/sharronlehman
    Membre d'IAPTI (Association Internationale de Traducteurs et Interprètes Professionnels)
  • Clarion University Of Pennsylvania (Clarion)

    Clarion 1967 - 1970 Liberal Arts

    Une année scolaire passée à L'Université d'Aix-en-Provence

    Bachelor of Arts

Réseau