logo
Menu

Stéphanie HIPPIAS

Cherbourg

Résultats examens 2026

En résumé

Forte de plus de 15 ans d'expérience en traduction et gestion de projets, je propose mes services dans les activités et domaines suivants :
Activités : Traduction, Révision, Test linguistique
Domaines : SAP, Technique, Informatique, Localisation, Médical, Environnement, Nucléaire
Langues : Anglais et Allemand vers Français

Mes compétences :
Relecture / corrections
TAO
Traduction technique
Gestion de projets

Entreprises

  • Auto-entrepreneur - Traductrice technique

    Cherbourg 2019 - maintenant
  • Telelingua France - SAP Quality Lead

    2016 - 2019 **RH**
    Recrutement des traducteurs externes
    Suivi de la formation des traducteurs

    **Qualité**
    Mise à jour des documents qualité (guides de style, guides de traduction, etc.)
    Suivi qualité des traducteurs
    Contrôle qualité
    Traduction
  • Telelingua France - Traductrice - Chef de projets SAP

    2014 - 2016
  • Agency Walker Services - Responsable Qualité

    2014 - 2014 Sélection et validation des traducteurs
    Gestion et suivi des tests clients
    Recrutement et suivi des stagiaires
    Gestion des glossaires, bases terminologiques
    Debogages et solutions Trados
  • ADT International - Chargée de support linguistique et technique

    Châteauneuf-les-Martigues 2013 - 2014 Préparation/conversion de fichiers pour TAO (formats complexes, HMTL/XML, etc.)
    Gestion de la migration vers Studio 2011 (Certification SDL Studio for Project Managers)
    Rédaction de supports d'aide Studio 2011 pour chargées de projets
    Mise à niveau des mémoires de traduction Trados 2007 vers Studio 2011
    Alignement (WinAlign, AlignAssist) pour mise à jour de mémoires
    Support technique divers
    Traduction, relecture
    Suivi des stagiaires en traduction et relecture

  • ADT International - Traductrice/Relectrice

    Châteauneuf-les-Martigues 2011 - 2013 En charge de traductions et relectures de l'anglais et l'allemand vers le français dans divers domaines : documentations techniques, manuels d'utilisateur, communiqués de presse, documentations médicales
    Suivi des stagiaires en traduction et relecture
    Formation des chargées de projets
  • ADT International - Chargée de Projets

    Châteauneuf-les-Martigues 2008 - 2011 Gestion de projets multilingues
    Établissement de devis
    Émission de factures
    Contrôle qualité
    Gestion des mémoires de traduction et des glossaires
    Relations client (satisfaction client, gestion des retours, actions correctives)
  • Alphabets - Traductrice

    AUBAGNE 2003 - 2008 Traduction de documents informatiques (aide en ligne, localisation de logiciels, etc) principalement.
    Gestion de projets

Formations

  • Ecole De Traduction Et D'Interprétation (Genève)

    Genève 2001 - 2002 1 année ERASMUS
    Traduction technique + communication
    Théorie de la traduction
    Formation Trados
    Formation FrameMaker
  • Université Aix - Marseille III (Aix En Provence)

    Aix En Provence 1998 - 2001 Traduction spécialisée

    Maitrise LEA Europe - Cursus LEA Europe
    -1ère année à l'Université de Provence (Aix-en-Provence)
    -DEUG à Thames Valley University (Londres)
    -Licence à Fachhochschule Köln (Cologne)
    -Maîtrise à l'Université de Provence (Aix-en-Provence)

    Traduction Anglais-Allemand vers Français
    Economie
    Droit international
    Comptabilité-Gestion

Réseau

Annuaire des membres :