Paris2007 - 2011- Collecte d'informations auprès des développeurs, qualiticiens, consultants produits et responsables projets/produits
- Rédaction, suivi et mise à jour de manuels utilisateurs des logiciels développés par MEGA (anglais et français)
- Génération et mise à jour d’aides en ligne des logiciels MEGA (anglais, français, italien, allemand)
- Rédaction et relecture d’articles techniques (anglais)
- Rédaction et mise à jour de supports de formation en fonction des évolutions techniques et des besoins clients (anglais)
- Validation des versions anglaises de produits
- Soutien linguistique
- Traduction de contenu de logiciels (FR > EN)
Alphabets (stage de fin d'études de 6 mois + CDD)
- Traductrice-rédactrice technique
2006 - 2006Rédaction technique (domaine : éléctronique)
- résumés de présentations de produits et services
Relecture / Contrôles de qualité
- présentations de produits de mesure
- documents de référence informatique
Traduction technique (domaine : informatique, éléctronique, marketing, juridique, etc.)
- des manuels d'utilisateurs, d'installation et de maintenance
- des fichiers d’aide
- des contrats
- des plaquettes d’entreprises
- des sites Internet
- des tarifs et conditions générales
- des documents à caractère informatif (présentation générale)
- des documents liés à la prévention des risques
- des communiqués de presse
- des invitations aux compétitions sportivesdes manuels
- présentations de produits et services d'entreprises
Alignement de documents avec Trados
Traitement grahique
2005 - 2005Traduction technique (domaine : juridique, finance, agroalimentaire, télécommunications, Internet, tourisme et culture, communication et marketing, ophtalmologie)
- des manuels d’utilisation, d’installation et de maintenance,
- des contrats,
- des appels d’offre,
- des rapports généraux des commissaires aux comptes,
- des sites Internet,
- des documents à caractère informatif,
- des fiches support service,
- des documents touristiques.
Alignement
Terminologie
Relecture / Révision
LCI
- Traductrice technique et Formatrice d'anglais (Stage et CDD)
2003 - 2004Traduction (domaines : sécurité, commercial, santé, graphisme, automobile, construction sécurité, etc.)
- rapport d'études
- des manuels d’utilisation et de maintenance
- des plaquettes de présentation de produits
- des documents informatifs (historique d’entreprise, projet d’étude/recherche)
- des sites internet
- des fiches de données de sécurité
Formation
- Cours d'anglais auprès des entreprises