Menu

Vincent MARTY-TERRAIN

Paris

En résumé

Full time consultant, I am the mediator bewteen the business and the programmers. I help define, challenge and clarify the IT need of the business, then describe it in detail to the programmers, check the quality of the delivery, and finally assist the business with change management and communication.

Part time freelance Translator & Interpreter (French & English), I am open to short contracts offers, especially in technical, legal, academic, and diplomatic domains.

I have also obtained a degree in International Affairs (humanitarian and cultural development) and another in Theology (world religions, interfaith dialog), and I am always looking for oportunities to put this training to good use.

Mes compétences :
Language acquisition
Communication
Intercultural dialog
Speech analysis
Conflict resolution
Localization

Entreprises

  • Henix - Consultant en Qualité Logiciel

    Paris 2016 - maintenant En mission d'Assistance à Maîtrise d'Ouvrage en Continuité Business chez Air France, j'accompagne les métiers dans la définition, l'expression et la satisfaction de leurs besoins informatiques. Ce rôle médiateur permet de d'apporter une vision d'ensemble, de challenger les besoins, de fournir les conditions de décision, de fluidifier les échanges entre les métiers et les programmeurs, et d'accompagner la gestion du changement.
  • Embassy of Sri Lanka - Translator & Interpreter

    2014 - 2015 Translation of diplomatic correspondence and administrative documents, live interpretation and subtitling at high level meetings and conferences, daily press reviews.
  • Freelance - Translator & Interpreter

    2013 - maintenant Having completed the translation of 2 books - a study manual and a collection of philosophy lectures - I am currently working on ecological and financial analysis reports, as well as some university papers.
  • Faculté Jean Calvin - Revisor / Language trainer

    2012 - 2013 Revision of translated lectures and training for the professor lecturing in French.
  • D&Z Atlantic - Liaison Interpreter

    2012 - 2012 On-site interpretation. Night shift, 48h/week.
  • SALT International - Afghanistan - Assistant to the Country Director

    2011 - 2011 Language & culture acquisition in two months for subsequent orientation and logistical management of international collaborators. Budget monitoring, documentation, on-site liaison, internal & external communication.
  • ENDEL - Liaison Interpreter, Translator & Relay

    2009 - 2009 Technical translation (MO, manuals, etc.) and liaison interpretation on-site and at meetings. Two missions of 1.5 month each, 48h/week.
  • American Ramp Company - Revisor

    2007 - 2008 Translation of online products catalogue, phone call interpretation (en/fr/es).

Formations

  • EQL-Henix

    Malakoff 2016 - 2016 ISTQB

    Maîtrise du cycle de vie d'un projet, du cycle de développement d'un logiciel
    Préparation des tests : Création des scénarios de test, Optimisation de la couverture fonctionnelle, Jeux d'essais
    Exécution des tests : Outillage, Gestion des anomalies, Interrogation des bases de données
    Automatisation des tests : Opportunité, faisabilité, et outils
    Pilotage des tests : Suivi, Stratégies, Organisations
  • Aix-Marseille University

    Aix En Provence 2009 - 2011 Master's Degree

    International Affairs ( with English & Spanish).
    Major : Project Management & Cultural Development.
  • Université Orléans

    Orleans 2005 - 2009 Bachelor's Degree

    Translation (English & Spanish) with an exchange year abroad (MSSU, Joplin, MO, USA).
  • Scots College (Wellington)

    Wellington 2003 - 2004 Rotary International exchange program.

Réseau

Annuaire des membres :