Menu

Agnieszka KUSNIERCZYK

ANGLET

En résumé

Traductrice indépendante, de langue maternelle polonaise, diplômée de l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) et de la Sorbonne avec une riche expérience professionnelle acquise dans un milieu interculturel et international au cours de nombreuses missions : traduction, révision, contrôle qualité, coordination de projets multilingues et multimédia.

Compétences clé :
maîtrise de la méthodologie de traduction et des outils professionnels (ex. Trados)

Qualités :
implication, réactivité, rigueur

Domaines de spécialisation :
e-commerce, communication/marketing, média/édition, e-learning, management/HR, tourisme



Mes compétences :
Traduction
Contrôle qualité
Testing
Gestion de projet
Localisation

Entreprises

  • AQ-translation - Chef de projets linguistiques, traductrice freelance

    2012 - maintenant TRADUCTION DE TEXTES GÉNÉRAUX ET SPÉCIALISÉS
    documentations commerciales, brochures, guides d'utilisation, ouvrages divers...
    - chaque traduction est précédée par des recherches documentaires et terminologiques nécessaires afin de garantir l'efficacité communicationnelle en fonction du marché/public ciblé. La traduction livrée est fidèle au texte d’origine et naturelle à la lecture, à la fois pertinente et percutante.

    TRADUCTION AUDIOVISUELLE (TAV) présentations multimédia, formations e-learning, sites web/applications, sous-titres...
    - le travail sur le matériau multimédia est effectué en respect des spécificités de la communication multimodale et en utilisant des procédés linguistiques (adaptation, reformulation, explicitation, condensation, etc.) et techniques (synchronisation, mise en forme, etc.) nécessaires.

    RÉVISION & CONTRÔLE QUALITÉ correction de fautes de langue, correction d'erreurs de compréhension, tests fonctionnels
    - le travail englobe l'ensemble d'actions qui visent à assurer la qualité linguistique et fonctionnelle du produit fini.

  • CrossKnowledge - Chef de projet localisation

    Suresnes 2010 - 2012 - pilotage opérationnel et coordination de projets multilingues et multimédia : traduction, révision, sous-titrage, localisation, édition, PAO
    - contrôle de la qualité linguistique et fonctionnelle
    - traduction de contenus pédagogiques : management, développement personnel, communication, marketing…
  • Alliance Française - Chargée d'information multilingue

    Paris 2009 - 2010 - accueil, orientation et assistance des étudiants étrangers
    - tâches administratives : certification, inscriptions, etc.
  • Hispano Suiza - Interprète/formatrice

    2008 - 2009 - interprétariat de formations techniques du français en polonais (domaine aéronautique)
    - accompagnement de cadres et de techniciens étrangers sur site
    - formation linguistique : cours de français professionnel
  • DreamCentury Entertainment - Chargée de relation client

    Paris 2007 - 2008 - traitement de demandes et questions émises par les utilisateurs des plateformes de jeux : MadGames , QuoVerbis, CadoVillage i MadLoto

Formations

Réseau

Annuaire des membres :