Menu

Céline PAQUET

PARIS

En résumé

Expériences
Missions de conseil et d’interface entre des équipes japonaises et françaises dans l’industrie automobile, du luxe, de l’information, l’e.commerce et le milieu diplomatique
Gestion et animation de projet, négociation commerciale
Interprétation et Traduction Japonais-Français
Conseils aux entreprises françaises sur le Japon
Bonne connaissance du milieu des affaires Franco-Japonais
Organisation événementiel, gestion VIP

Mes compétences :
Intelligence économique
Nouvelles technologies
Chargé d'études

Entreprises

  • Ambassade du Japon en France - Service Affaires Commerciales

    2006 - maintenant
  • Esearch vision - Chargé de développement export Japon

    2005 - 2006 Gestion projet export d’une plateforme automatisée de liens sponsorisés sur Internet
    http://jp.esearchvision.com/Home.aspx

    Etude du marché SEM Japon
    Pilotage de la traduction du logiciel
    Voyage exploratoire de prospection clients partenaires au Japon

  • SVP groupe - Chargée de mission

    Saint-Ouen 2004 - maintenant Audit de l’offre documentaire sur les sociétés :
    Etude préalable, diagnostics et préconisations

    Recherche et synthèse :
    Recherches sur bases de données économiques, réalisation de dossiers sur diverses entreprises et produits financiers
  • Harajuku Project S.A.R.L - Coordinatrice commerciale

    2001 - 2003 Traduction / Interprétation

    Interprète d’affaire pour le département distribution japonais, traductions et révisions de contrats d’exclusivité

    Commercial

    Coordination et suivi commercial des sections distribution, édition et de l'atelier de production de chaussures "assagué" en Bretagne
    Interface maison-mère/bureau d'achat
    Prospection sur Paris de nouvelles marques de créateurs français
    Veille sur les tendances pour le segment accessoires
    Mise en place d’un partenariat entre SPOON et ADDICT (magazines de mode belge et japonais)
  • RENAULT - Interprète de liaison

    Boulogne-Billancourt 2000 - 2001 Direction Qualité de la Direction Mécanique

    Interprétation consécutive de réunions de directoire
    Traduction de documents techniques de travail (arbre de défaillance)
    Synthèse de documents japonais en français

Formations

  • Conservatoire National Des Arts Et Métiers (Paris)

    Paris 2003 - 2004 DESS d'ingénierie d'information et de documentation

    INTD/CNAM
  • Université D'Hiroshima (Hiroshima)

    Hiroshima 1997 - 1999 Master en coopération et développement

    IDEC

Réseau