Menu

Damien ZALIO

Nantes

En résumé

Mes compétences :
Traduction
FLE
Formation
Interprétation
Linguistique
Correction orthographique
Rédaction

Entreprises

  • Université de Nantes - Chargé de cours - Italien (linguistique, traduction, civilisation)

    Nantes 2014 - 2015 CM et TD d'italien LV1 et LV2, Licence LEA, LEA-Droit et LLCER

    _ LLCER: cours magistraux de Linguistique L1 et L2 (linguistique générale, linguistique synchronique italienne, linguistique diachronique italienne), TD de thème L2.
    _ LEA et LEA-Droit: Cours magistraux de Civilisation (géographie physique, administrative et économique de l'Italie; histoire de l'Italie du Risorgimento à la Seconde Guerre mondiale); TD de version (L3) et de thème (L1 et L2).
  • Université de Nantes, UFR d'Histoire - Chargé de cours - Italien

    2012 - 2013 TD d'italien non-débutants:
    _ analyse de documents
    _ traduction
    _ expression écrite et orale
    _ langue de spécialité

    Master 1 et 2 Recherche Histoire
    Master 1 et 2 Recherche Histoire de l'Art
    Master 1 et 2 Professionnel mention VALPEC (Valorisation du Patrimoine Economique et Industriel)
    Master 1 et 2 Professionnel mention IPEI (Ingénierie en Projets Européens et Internationaux)

    Blog support du cours: http://italiamia.canalblog.com/
  • Courrier International - Traducteur journalistique (stagiaire)

    2011 - 2011 Traduction anglais, espagnol > français d'articles tirés de la presse étrangère: politique, société. Version papier.
  • Université de Nantes, Centre International des Langues - Chargé de cours - Italien

    2011 - 2012 TD d'Italien LV2 Débutants (Niveaux A1-B1) aux étudiants LLCE et Lettres modernes, Licence 1
    Grammaire, compréhension et expression écrite/orale, tâches administratives
  • Le Taurillon - Traducteur journalistique

    2011 - 2011 Traduction Anglais, Italien > Français d'articles politiques traitant de l'Europe.

    Articles en ligne:
    _ "Quelle Turquie pour quelle Europe ?", http://www.taurillon.org/4037
    _ "Un Schengen à échelle réduite ? Oui, non, peut-être ?", http://www.taurillon.org/4253
    _ "Abolissons la misère civile, relançons la noblesse politique!", http://www.taurillon.org/Abolissons-la-misere-civile-relancons-la-noblesse-polique,04497#nb1
  • Editions La Fosse aux Ours - Chargé de communication

    2011 - 2011 _ oct 2011-février 2012: prise en charge partielle de la promotion locale et de la communication événementielle (interviews papier et radio / rencontres-débats avec Alessandro Rimassa à Nantes, Rennes et Paris).
  • Lonely Planet, Taschen, White Star, Les Anneaux de la Mémoire, La Fosse aux Ours - Traducteur d'édition / Traducteur-réviseur / Correcteur (EN/ESP/IT > FR)

    2010 - maintenant Ed. LONELY PLANET (depuis 2012):
    Traduction EN, IT > FR / Traduction-révision EN, ESP > FR de guides touristiques (14 titres traduits à ce jour). [tourisme, gastronomie, histoire, histoire de l'art, politique et société, sport, hôtellerie-restauration]

    Ed. WHITE STAR (2012-2013):
    Traduction IT, EN > FR/relecture/correction et pointage d'épreuves de chapitres de beaux-livres. [photographie, automobile, histoire]

    Ed. TASCHEN (2012):
    Traduction IT > FR de chapitres de l'ouvrage "Kartell". [design, industrie plastique, art]

    Ed. LA FOSSE AUX OURS (2011):
    Traduction IT > FR du roman d'Alessandro Rimassa et Antonio Incorvaia, "Génération 1000 euros". [littérature générale]

    Ed. LES ANNEAUX DE LA MEMOIRE (2010):
    Traduction IT > FR de l'article de Giovanna FIUME, "Le roi Congo en Sicile: une piste de lecture" et du CV de Luca Lo Basso, in "Les Cahiers des Anneaux de la Mémoire", n° 13: "La Méditerranée", p. 267-285/p. 114. [histoire maritime]
  • Université de Nantes - Centre International des Langues - Attaché temporaire d'enseignement et de recherche (Italien)

    2010 - 2011 TD d'Italien LV2 Débutants (Niveaux A1-B1) et Non Débutants (Niveaux B2-C2) aux étudiants LLCE et Lettres modernes, Licence 1
    Grammaire, compréhension et expression écrite/orale, littérature et civilisation, traduction (thème et version), tâches administratives
  • Courrier International - Traducteur journalistique (stagiaire)

    2010 - 2010 Traduction journalistique Anglais, Espagnol, Italien > Français
    Traduction d'articles tirés de la presse étrangère: économie, politique, société. Version papier et web.

    Article consultable en ligne:
    _ 06 septembre 2010; Chili; "Mapuches? Vous avez dit Mapuches?":
    http://www.courrierinternational.com/article/2010/09/06/mapuches-vous-avez-dit-mapuches
  • Analyse Freudienne, Nantes - Interprète Français > Espagnol/Espagnol > Français (simultané)

    2010 - 2010 Interpète lors des Journées d’étude "Construction/Déconstruction du symptôme", 29-30 mai 2010.
  • Fragil.org - Traducteur / Correcteur

    2009 - 2009 Participation bénévole à la revue culturelle Fragil.org, version web : traduction (français > italien), révision, correction orthographique et typographique.

    Travaux en ligne:

    "Cuando ocultar su fe se convierte en un arma":
    http://www.fragil.org/focus/1148

    "La vita è bella nella commedia all’italiana":
    http://www.fragil.org/focus/1114
  • Editions Larousse, Paris - Assistant lexicographe (stagiaire)

    2009 - 2009 Stage en linguistique / lexicographie. Veille néologique. Analyse des néologismes repérés dans la presse, saisie sous Access pour la mise à jour des
    dictionnaires, particulièrement le Petit Larousse Illustré.
  • Université de Nantes, Centre International des Langues - Chargé de cours - Italien

    2009 - 2010 TD d'Italien LV2 Débutants (Niveaux A1-B1) et Non Débutants (Niveaux B2-C2) aux étudiants LLCE et Lettres modernes, Licence 1
    Grammaire, compréhension et expression écrite/orale, littérature et civilisation, traduction (thème et version), tâches administratives
  • Collège de Goulaine, Basse-Goulaine (44), Cité scolaire "Jules Verne", Nantes - Enseignant d'espagnol (mi-temps)

    2009 - 2010 Professeur d'espagnol en collège (Niveaux A1-A2)
  • Editions Tallandier, Paris - Assistant d'édition (stagiaire)

    2008 - 2008 Relecture et pointage d'épreuves, correction orthographique et typographique, recherches iconographiques.
  • Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs - Interprète Italien > Français / Français > Italien (consécutif et simultané)

    2008 - 2008 Interprète italien-français / français-italien (traduction consécutive et simultanée) pour le Colloque Littéraire Européen Antonio Tabucchi (abbaye de Fontevraud, 49)
  • Cité scolaire Marie Curie. Sceaux (92) - Enseignant d'italien

    2008 - 2008 Enseignement de l'italien LV2 en classe de 4è, 3è, 2de générale, 1ère L, S et ES, Terminale L, S et ES.
  • Maison des Echanges Internationaux et de la Francophonie, Nantes - Tuteur d'accueil

    2007 - 2007 _ Accueil des étudiants et chercheurs étrangers à l'Université de Nantes: présentation de la ville, des infrastructures et des financements, présentation de l'Université de Nantes et de ses composantes.
    _ Recherche de logements.
    _ Aide à la constitution des visas et à l'inscription à l'université.
    _ Relais entre l'université de départ et l'université d'accueil des arrivants.
  • Académie Nantes (44, 85) - Enseignant d'espagnol

    2007 - 2007 Enseignement de l'espagnol LV2 en classes de 4è, 3è, 2de, 1ère L, S, ES et STG, Tle L, S, ES et STG.
  • Journal Europa - Traducteur journalistique / Rédacteur / Secrétaire de rédaction

    2005 - 2014 Traductions IT, EN > FR; FR < IT d'articles (politique, société, économie, sport, littérature, histoire) / Rédaction d'articles (littérature, linguistique) / Secrétariat de rédaction (relecture et correction orthographique et typographique).

    Membre du Conseil d'Administration (2013-2014).
  • Université de Nantes, UFR de Langues - Chargé de cours (Italien)

    2005 - 2006 Cours d’italien LV2 aux étudiants de Licence 1 LLCE. Grand Débutants.
    Grammaire, compréhension et expression écrite / compréhension et expression orale.
  • IPSSAR "Virgilio Titone", Trapani, Italie - Assistant linguistique de français

    2004 - 2005
  • Liceo Linguistico "Dante Alighieri", Padoue, Italie - Professeur de FLE (stagiaire)

    2004 - 2004 Cours de FLE aux élèves de "Prima", "Seconda", "Terza", "Quarta" et "Quinta" (de la troisième à la Terminale).
  • Mc Donald's, Barcelone, Espagne - Equipier

    2002 - 2002

Formations

  • Université Paris 4 Paris Sorbonne

    Paris 2007 - 2013 "Étude synchronique contrastive des descendants romans d’ESSE et de STARE : les signifiants italiens essere et stare à la lumière des signifiants espagnols ser et estar".
    http://www.e-sorbonne.fr/sites/www.e-sorbonne.fr/files/theses/zalio_damien_2013_these.pdf
    Reçu mention très honorable avec félicitations du jury à l'unanimité.
  • ISTI (Bruxelles)

    Bruxelles 2007 - 2008 Literary Translation (Italian / French)

    Enroled at the CETL (Centre Européen de Traduction Littéraire)
    _ Writing and Translation Training (Italian-French)
    _ Theoretical lessons (Human Sciences)
  • Université Nantes Licence LLCE Epagnol

    Nantes 2005 - 2006 Spanish Language, Literature and Civilization degree

    Translation, History, Literature, Linguistics
  • Université Nantes

    Nantes 2004 - 2006 Master’s degree: “Identités linguistiques, représentations nationales et transferts culturels”

    area : Italian

    Master 2 Recherche Identités Linguistiques, Représentations Nationales et Transferts Culturels - Research (Italian literature and civilization)
  • Università Degli Studi Di PADOVA (Padova)

    Padova 2001 - 2004 Italian Language, Literature and Civilization degree

    Erasmus

    Translation, History, Literature, Linguistics

Réseau