Menu

Emilie DUFFOUR

MONTAUBAN

En résumé

Dotée d’un vif intérêt pour les langues et les cultures étrangères, je suis venue étudier à Genève, plateforme internationale, pour pouvoir contribuer, en tant que spécialiste de la communication multilingue, aux objectifs défendus par les organisations internationales que sont le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le développement économique et social et la défense des droits humains.

Titulaire du Master en traduction spécialisée de l’École de traduction et d'interprétation (ETI) de Genève, j’ai pu, au cours de mes études, pratiquer la traduction économique, juridique et technique, et travailler sur des documents issus des organisations internationales. Durant mon parcours, j’ai effectué plusieurs séjours en Angleterre et je suis parfaitement bilingue (titulaire du Certificate of Proficiency in English).

Forte d'une expérience professionnelle de près de cinq ans, j'ai eu la chance de collaborer avec des institutions prestigieuses telles que l'OIT, la FICR (Croix-Rouge), l'OMC ou encore le Parlement européen. Aujourd'hui traductrice indépendante établie dans le sud de la France, je travaille régulièrement pour plusieurs clients dont des ONG à vocation humanitaire, mon domaine de prédilection. Rigoureuse, méthodique et toujours curieuse de tout, je suis constamment à la recherche de nouveaux défis pour venir enrichir ce métier passionnant qu'est la traduction.

Mes compétences :
Technique
Traduction juridique

Entreprises

  • N/A - Traductrice indépendante

    2013 - maintenant Établie dans le sud de la France, je travaille régulièrement pour plusieurs clients dont des ONG à vocation humanitaire, mon domaine de prédilection. Rigoureuse, méthodique et toujours curieuse de tout, je suis constamment à la recherche de nouveaux défis pour venir enrichir ce métier passionnant qu'est la traduction.
  • Organisation mondiale du commerce (OMC) - Traductrice temporaire

    2013 - 2013 Traduction EN-FR et ES-FR de documents de l’organisation tels que rapports annuels, comptes rendus de réunions, déclarations, bulletins d'information, notifications
  • Parlement européen - Traductrice

    Strasbourg 2013 - 2013 Traduction EN-FR et ES-FR de documents de l'organisation tels que rapports, comptes rendus, procès-verbaux, amendements, lettres et documents divers.
  • Organisation mondiale du commerce (OMC) - Traductrice

    2012 - 2012 • Traduction EN-FR et ES-FR de documents de l’organisation tels que rapports annuels, comptes rendus de réunions, déclarations, bulletins d'information, notifications
  • Raggio Verde Sottotitoli, Rome - Traductrice de sous-titres

    2012 - 2012 Traductrice free-lance de sous-titres de films documentaires pour le Festival du film juif et pour le Festival du film et forum international sur les droits humains (FIFDH).
  • Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (IFRC) - Traductrice (stagiaire)

    2011 - 2011 Traductrice (stagiaire), département linguistique, Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (IFRC), Genève
    -Traduction EN-FR d’un rapport du Secrétaire général sur la situation en Haïti (1 500 mots)
    -Traduction EN-FR du rapport du Président au Conseil de direction (3 000 mots)
    -Traduction EN-FR du rapport du Secrétaire général au Conseil de direction (5 000 mots)
  • Bureau international du Travail (BIT) - Traductrice - éditrice (stagiaire)

    2010 - 2010 Traductrice - éditrice (stagiaire), départements "ILO / CRISIS" et "OFFDOC", Bureau international du travail (BIT), Genève
    ‐Traduction EN-FR d’un rapport sur la situation en Sierra Leone (18 000 mots)
    ‐Traduction EN-FR du contenu de la plateforme de la Politique des Nations Unies pour l’emploi, la génération de revenus et la réintégration (PCEIR)
    ‐Traduction EN-FR d’un rapport sur la PCEIR (20 000 mots)
    ‐Édition d’un rapport sur l’impact du tremblement de terre en Haïti
    Département OFFDOC :
    ‐Traduction d’extraits de comptes rendus provisoires au Conseil d’administration dans le cadre de la 99e session de la Conférence internationale du Travail (juin 2010)
  • GIMUN (ONU) - Responsable de l'équipe de traduction

    2010 - 2010 Responsable de l’équipe de traduction, 11e Conférence annuelle du GIMUN 2010 – ONG dirigée par des étudiants (modèle des Nations Unies), Genève
    ‐Responsable du recrutement d’une équipe de 10 traducteurs
    ‐Gestion de l’équipe : répartition des textes à traduire, suivi du travail
    ‐Traduction, révision et relecture des textes traduits

Formations

  • Ecole De Traduction Et D'Interprétation ETI (Genève)

    Genève 2008 - 2010 Traduction spécialisée

    Membre de l'association Alumni, association d'anciens élèves

    Master obtenu en août 2010.
  • IUP De Traduction Interprétation IUP

    Toulouse 2007 - 2008 Licence professionnelle en traduction

    Traduction spécialisée
  • Unversité Toulouse Le Mirail LLCE

    Toulouse 2003 - 2006 Anglais LLCE

    Maîtrise en anglais LLCE obtenue en septembre 2006.

    Langues, littératures et civilisations étrangères - Séjour Erasmus d'une année à l'Université de Sussex, Brighton (GB) en 2005-2006.

Réseau

Annuaire des membres :