Menu

Keith GEANEY

LILLE

En résumé

Mes compétences :
Microsoft Office
MOT Testing

Entreprises

  • Freelance - Traducteur & relecteur

    2007 - maintenant Domaines de spécialisation :

    * Juridique (contrats, statuts, extraits de RCS...) ;
    * Financier (bilans, rapports comptables...) ;
    * Marketing (campagnes publicitaires, sondages, communiqués de presse...) ;
    * Technique (modes d'emploi, spécifications techniques...) ;
  • Lingua KGT - Managing Director

    2007 - maintenant
  • Cour de justice des communautées européennes - Juriste-linguiste stagiaire

    2006 - 2006 Juriste-linguiste stagiaire à la Cour de Justice des Communautés européennes à Luxembourg
    * Traduction d'arrêts et d'opinions de la Cour de Justice ; ;
    * Formation sur l'outil de traduction propriétaire et interne ; ;
    * Recherches terminologiques et élargissement d'une base de données ; ;
    * Ai reçu une proposition de poste à plein temps à l'issu du stage ;
  • Freelance - Traducteur & relecteur

    2005 - 2006 * Traduction et relecture de documents juridiques, financiers et marketing du français et de l'allemand vers l'anglais ; ;
  • Language Connect - Traducteur & Chef de projet

    2005 - 2005 Traducteur / Chef de projet, Language Connect, Londres
    * Traduction et relecture de divers documents du français et de l'allemand vers l'anglais ; ;
    * Sous-traitance avec des traducteurs, relecteurs, interprètes et acteurs de doublage indépendants ; ;
    * Missions d'interprétariat en français et allemand (notamment dans des hôpitaux) ; ;
    * Contact direct avec les clients : devis, marketing, instructions ; ;
    * Contact avec les studios d'enregistrements : planning et coordination. ;
  • TransPerfect Translations - Responsable qualité

    2004 - 2004 Responsable qualité, TransPerfect Translations, Londres
    * Relecture de traductions du français, de l'allemand et de l'espagnol vers l'anglais ; ;
    * Traduction de documents ; ;
    * Utilisation de Trados (y compris mise à jour de mémoires de traductions après retour client). ;
  • Pinsent Masons - Coordinateur de Formation

    2003 - 2003 * Impression des supports de formation ;
    * Gestion des inscriptions aux formations et gestion du feedback ;
    * Mailshots aux clients pour les programmes de formation ;
  • TransPerfect - Relecteur intérimaire

    New York 2002 - 2002 Intérimaire - TransPerfect Translations, Londres
    * Sous-traitance avec des traducteurs indépendants ; ;
    * Relecture de traductions et amélioration du formatage / style conformément aux instructions du client ; ;
    * Evaluations de tests de traductions effectués par des traducteurs externes. ;

Formations

  • Oxford University (Oxford)

    Oxford 1997 - 2000 Master

    MA (Equivalent Master, obtenu avec mention bien) en Droit à
  • Caterham School (Caterham)

    Caterham 1996 - 1997 Diplôme d'Espagnol

    à usage professionnel délivré par la Chambre de Commerce de Londres. ;
  • Caterham School (Caterham)

    Caterham 1995 - 1996 A Levels

    A-Levels (Equivalent Baccalauréat, obtenu avec mention très bien) - Allemand, Français et Latin. ;

Réseau

Annuaire des membres :