Raptrad Sud Ouest
- Responsable de l'agence de Toulouse
1999 - maintenantLangues de travail: anglais, espagnol, allemand
Formation en anglais simplifié
Développement de l'activité sur l'agence de Toulouse :Augmentation du chiffre d'affaires, développement du porte feuille client, recrutement, mise en place de nouvelles activités, démarche ISO
Réponses à Appel d'offres
Rédaction des propositions techniques et financières pour répondre aux appels d’offres (traduction, terminologie et interprétariat, assistance technique, accompagnement et conseil en traduction et rédaction)
Responsable Achats - qualification des partenaires externes
Responsable du recrutement en interne
Industrialisation de la chaine de production (optimisation de l'utilisation des outils d'aide à la traduction) jusqu'à la facturation
Traduction/révision technique et marketing
Rédaction technique
· Rédaction en anglais de manuels utilisateurs et de maintenance (Actia, Bobcat, HillRom)
· Création de supports commerciaux
· Rédaction de communiqués de presse (HP)
· Rédaction de modes opératoires (Peugeot, Citröen, Poclain, Actia)
EURESAS, European Centre for the Aerospace and Aviation Industries - Blagnac
- Documentaliste
1999 - 1999Recherche et classement documentaire
Sodipe - Toulouse
- Rédactrice technique
1998 - 1998· Traduction et révision des manuels utilisateur LISA pour AIRBUS
· Rédaction en anglais de la documentation technique complète (manuel installateur / utilisateur) d’un logiciel de pilotage d’un mur d’images.
Ministère des affaires étrangères- Institut français de Dresde- Allemagne
- Formatrice en langue
1996 - 1998Formation- Enseignement de la langue française
Cours spécialisés pour professionnels ( DRESDNER DRUCK- UND VERLAGHAUS, imprimerie industrielle)
Elaboration de tests d'évaluation spécialisés
Syselog - Vélizy
- Traductrice terminologue
1995 - 1996Principales missions
· Traduction et relecture de manuels de maintenance et d’exploitation pour MATRA Communications
· Mise à jour, traduction de supports de cours pour ingénieurs télécom en formation chez Bouygues
· Relecture de fiches techniques pour Alcatel
· Rédaction en anglais de supports de formation pour ingénieurs - Bouygues Télécom
· Gestion documentaire, création et mise à jour de glossaires et dictionnaires pour aide à la traduction et à la rédaction techniques.
Résultats
· Elaboration d’une base de données terminologique sur le GSM pour MATRA Communications pour aide à la rédaction et traduction techniques
· Pénétration de nouveaux marchés : MET Communication, Gec Alsthom
Français-anglais
- Traductrice-relectrice
1994 - 1997Traduction et relecture de publications scientifiques: gynécologie, médecine psychosomatique, cardiologie, biologie cellulaire, physique théorique - physique des particules, physique nucléaire, linguistique