Menu

Lucile ALLARD

SAINTE-HÉLÈNE

En résumé

Diplômée de l'ESIT en 2007 et membre de notre Association des Anciens Elèves (AAE-ESIT), je suis traductrice indépendante depuis 6 ans, dans les domaines ferroviaire, électronique, informatique, pharmaceutique et bancaire. J'apprécie les textes qui exigent à la fois précision technique et aisance stylistique. Vous souhaitez exprimer dans un style clair et concis un contenu anglais ou allemand complexe et nuancé ? N'hésitez pas à me contacter pour en savoir plus sur mes prestations et mes tarifs.

Mes compétences :
Allemand
Anglais
Traduction technique
Français suisse
Trados Studio
Transit NXT

Entreprises

  • Traduction et relecture - Marketing et promotion

    2009 - maintenant Traduction d'allemand en français, et plus rarement d'anglais en français, d'une grande diversité de supports promotionnels pour des sociétés œuvrant dans des domaines très variés : rapports d'activité d'un éditeur de logiciels et d'un cabinet d'architectes, brochure d'un organisateur de voyages de noces, magazine philatélique de la Poste Suisse, rapport du WWF sur l'empreinte eau suisse etc. J'ai aussi traduit de courts articles publiés en ligne, pour lesquels les délais sont très serrés. Ces travaux m'invitent à m'intéresser sans cesse à de nouveaux sujets, aiguisent ma curiosité et attisent mon envie de servir au mieux idées et arguments. Je me charge aussi régulièrement des dernières relectures avant livraison au client, qui exigent une vigilance et une minutie maximales.
  • Traduction, relecture et mise en page - Energie et environnement

    2009 - maintenant Avec une collègue elle aussi traductrice technique, traduction d'anglais en français et relecture mutuelle de manuels d'appareils ABB auprès d'une agence de traduction finlandaise. Nous nous chargeons également de la mise en page dans FrameMaker.
  • Traduction - Banque, finance, audit et assurance

    2009 - maintenant Traduction d'allemand en français, et dans une moindre mesure d'anglais en français, de divers rapports, communiqués, courriers, supports de formation, sujets d'examen etc. à destination des collaborateurs, de la clientèle, ou d'un plus vaste public, auprès de plusieurs agences de traduction suisses et allemandes. Mes clients finals comptent parmi les banques, compagnies d'assurance et cabinets d'audit les plus influents dans le monde germanophone : UBS, Raiffeisen, GENERALI, PwC.
  • Traduction - Santé et pharmacie

    2009 - maintenant Traduction d'allemand en français de brochures et présentations de vulgarisation médicale et d'articles plus spécialisés auprès d'agences de traduction suisses, pour des clients de renom comme Bayer, Sanofi et Novartis. Les sujets traités sont aussi divers que les premières fièvres du petit enfant, l’énurésie, les problèmes orthopédiques liés au diabète, ou encore les progrès technologiques en matière de lecteurs de glycémie.
  • Traduction d'un logiciel de gestion d'entreprise - Informatique

    2008 - maintenant Traduction de contenus SAP Online d'allemand en français auprès de diverses agences de traduction franciliennes. Grand souci d'exactitude et de cohérence terminologique, recherches approfondies dans la base de données client, traitement de volumes importants dans des délais courts.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :