Menu

Mohamed ABU SBEIT

Ermont

En résumé

Formateur indépendant en langue arabe : cours face à face en entreprise, par téléphone et internet (Skype) tous niveaux par une approche personnalisée prenant en compte les besoins, le contexte professionnel, le niveau et les modes d’apprentissage spécifiques à l’apprenant suivie d'une préparation aux épreuves de DCL arabe.

Spécialiste du traitement de l’information : traduction et communication dans un environnement international et multilingue (français, anglais, arabe) par l'usage des nouvelles technologies de l'information, avec une formation de webmaster.

Mes compétences :
Anglais
Arabe
Audiovisuel
Communication
Édition
Electronique
Français
Journalisme
NTIC
Presse
Rédaction
Traducteur
Web
Webmaster
Formation professionnelle

Entreprises

  • Autoentrepreneur - Formateur indépendant en langue arabe

    Ermont 2015 - maintenant Coaching en arabe auprès des particuliers et des organismes de formation tel que FORMA2+ : cours face à face en entreprise, par téléphone et internet (Skype) tous niveaux par une approche personnalisée prenant en compte les besoins, le contexte professionnel, le niveau et les modes d’apprentissage spécifiques à l’apprenant suivie d'une préparation aux épreuves de Diplôme des compétences en langues (DCL) arabe.

     Coaching pour clientèle privée et organismes de formation :
    - salaries de différents secteurs professionnels ;
    - étudiants de diverses filières ;
    - adultes ayant des objectifs personnels.
     Acquisition des notions de base (débutants et faux débutants) :
    - initiation à l’écriture et à la prononciation de l’arabe ;
    - entraînement à l’expression écrite et orale ;
    - dialoguer avec des interlocuteurs arabophones ;
    - comprendre et rédiger courrier et documents divers en arabe.
     Amélioration du niveau général (intermédiaires, avancés) :
    - pratique d’un langage spécifique à l’activité professionnelle ;
    - préparation à des tests, des entretiens d’embauche ou de promotion professionnelle ;
    - préparation aux épreuves DCL arabe.
     Technique pédagogique :
    - analyse des besoins ;
    - élaboration de tests de compétence ;
    - élaboration d’un parcours pédagogique ;
    - choix de supports personnalisés ;
    - utilisation efficace des ressources pédagogiques sur Internet.
  • Webmaster en free lance - Concepteur–créateur et traducteur

    2003 - maintenant Concepteur–créateur et traducteur de sites web en free lance
    - Correction des erreurs de codage en HTML
    - Mise à jour des sites web
    - Traduction du contenu d’un site web
  • Conseil Défense International, COFRAS, Paris - Interprète – instructeur

    2000 - 2000 Interprète – instructeur auprès de l’armée de terre à CANJUERS

    - Mission en milieu militaire exclusivement aux ordres du Commandant de Détachement de Liaison et Coordination, et selon les directives données par le Commandant du bataillon des Émirats Arabes Unis
    - Interprétariat et traduction dans un cadre opérationnel d'instruction et de formation (apprentissage de la vie en milieu hostile montagneux, adaptation au milieu climatique et géographique occidental, initiation à une activité opérationnelle de maintien de la paix)
    - Interprétariat et traduction de documents d'ordre administratif
    - Aide à la communication orale pour l'organisation de la vie courante
    - Éventuellement, mission d'accompagnement des autorités (déplacement à Toulon et Marseille)

    http://www.freresdarmes.org/pdf/7.pdf
  • Conseil Défense International, COFRAS, Paris - Chef du bureau de la coordination et de l’interprétariat

    2000 - 2001 - Interprétariat pour la KFOR (forces de maintien de paix) avec les forces de l'OTAN. J'ai dirigé une équipe de quatre traducteurs au sein du Détachement de liaison français auprès du Bataillon des Émirats Arabes Unis.
    - J'ai été chargé de la coordination, de l'interprétariat, de la traduction des documents militaires et de l'accompagnement des autorités des Émirats Arabes Unis pour les réunions et conférences de l'état-major de la Brigade Multinationale Nord.
    - Création d'une liste de vocabulaire et d’abréviations militaires.
    - Accompagnement d'une délégation militaire du QATAR dans ses déplacements en hélicoptère sur les zones d’intervention au Kosovo.

    http://www.nato.int/kfor/kfor/about.htm
  • La Documentation française - Consultant

    1993 - 1993 Au sein de la rédaction de la revue trimestrielle "MAGHREB-MACHREK MONDE ARABE", spécialisée dans l'étude de la situation politique, économique et sociale des pays arabes.
    - Constitution des dossiers de presse
    - Mise à jour des bibliographies
    - Réalisation d'une liste bibliographique (par langue et par sujet) des articles parus dans des revues spécialisées.

    http://www.ladocumentationfrancaise.fr/
  • France 2 - Consultant

    Paris 1993 - 1993 Service étranger et Service société du JT :
    - Participation aux montages de reportages et à plusieurs tournages ;
    - Participation aux réunions éditoriales ;
    - Traduction des textes et des discours d'arabe en français des signataires de l'accord d'Oslo qui avait eu lieu le 13 septembre 1993 à Washington.

    http://www.france2.fr/
  • Presse arabophone et francophone - Journaliste - rédacteur et traducteur pigiste

    1988 - maintenant Journaliste - rédacteur et traducteur pigiste à Paris pour des revues libanaises et des revues francophones
    - Publication de plusieurs articles et des interviews sur des sujets d’actualités politiques, économiques, environnementales et culturelle
  • Hebdomadaire libanais "Al-Aman" - Journaliste - rédacteur

    1983 - 1986 Journaliste - rédacteur dans la section politique locale l'hebdomadaire libanais "Al-Aman" : une magazine publié par une société de presse et d'édition

Formations

Réseau

Annuaire des membres :