Menu

Oxana GODDE

Vincennes

En résumé

Coordination des projets transverses:
• Mise en place d'un système des indicateurs de performance de l'entreprise
• Mise en place d'un système de suivi des Fiches d’Amélioration QHSE
• Organisation et suivi d’alignement des interfaces processus
• Animation de réseau des correspondants Qualité
• Détection des axes et des projets d'amélioration continue
• Facilitation d’échanges avec la filiale Russe
Projets récents :
• Mise en place d’un système de suivi de projets de Développement Technique
• Optimisation des interactions avec la filiale Russe dans le domaine des Transports & Douane
• Organisation d’un "Système de Gestion de Traduction de documentations technique" de la filiale Russe

Mes compétences :
Gestion de projets internationaux
Lean management
Amélioration continue
GPEC
Chargé d'études
Médiation culturelle
Traduction-Interpretariat Anglais/Russe/Français
Gestion de projets transvers

Entreprises

  • Heurtey Petrochem - Coordinateur de Projets Transverses

    Vincennes 2012 - maintenant Coordinateur de Projets Transverses/d'Amélioration Continue, Heurtey Petrochem, Vincennes (1200 employés)
    * Coordination des projets transverses:
    * Mise en place d'un système des indicateurs de performance de l'entreprise ;
    * Mise en place d'un système de suivi des Fiches d'Amélioration QHSE ;
    * Organisation et suivi d'alignement des interfaces processus ;
    * Animation de réseau des correspondants Qualité ;
    * Détection des axes et des projets d'amélioration continue ;
    * Facilitation d'échanges avec la filiale Russe ;
    * Projets récents :
    * Mise en place d'un système de suivi de projets de Développement Technique ;
    * Optimisation des interactions avec la filiale Russe dans le domaine des Transports & Douane ;
    * Organisation d'un "Système de Gestion de Traduction de documentations technique" de la filiale Russe
  • Inter Mutuelles Assistance, Niort - Chargée d'études / projets RH,

    Niort 2011 - 2012 Dans le cadre de la mise en place d'une GPEC, j'ai participé à différents projets :
    • Révision du contenu d’un support de l’Entretien Annuel d'Appréciation (participation aux réunions des groupes de travail, collecte et intégration des modifications proposées)
    • Analyse de compétences afin de définir les aires de mobilité possibles (conception des outils de présentation et d’analyse, animation des réunions avec les managers - référents métier)
    • Revue d’effectifs (participation aux réunions de revue de collaborateurs, conception des outils d’analyse et de restitution des résultats des revues, restitution et analyse des résultats)
    Participation à la conception de parcours d’intégration dans le cadre d’un projet d’accueil et d’intégration des nouveaux collaborateurs
    Participation au suivi de formation (conception des outils d’analyse des coûts de formation)
    Participation au recrutement des collaborateurs
  • Anglais/Français/Russe - Traductrice/Interprète trilingue

    2003 - 2011 Missions de traduction/interprétariat et médiation cross culturelle pour les entreprises (ex., Thales, Total, Sundyne, etc.)
    Interprétariat lors de salons et expositions internationales (ex.: Ministère de l’Economie de Russie, etc.)
    Traduction /interprétariat pour des cours de formations techniques et managériales (ESC La Rochelle, etc.)
    Cours de russe pour des entreprises (ex. Legrand, etc.)
  • Japan Tobacco Int. - Chargée projets RH

    1998 - 2003 Elaboration et suivi de descriptions de postes dans le cadre d’une certification ISO 9001
    * Participation à la définition d’un système de rémunération à partir de la méthode HAY (pesée des postes, introduction d’un nouveau système de classification)
    * Participation aux projets RH (détection des hauts potentiels, définition des parcours de mobilité)
    * Analyse de « Salary Reviews » pour assurer le bon positionnement de l’entreprise sur le marché de l’emploi
    * Participation au recrutement (tri des CV, présélection téléphonique, conduite des entretiens)
  • Programme International d'Assistance Technique pour l'ex-URSS (TACIS) - Office manager / Responsable de traduction Anglais/Russe

    1992 - 1998 - Office management
    - Traduction / interprétariat / traduction simultanée au sein de l’Unité de Gestion de Projets
    - Encadrement des 2 collaborateurs

Formations

  • XL Consultants Formation

    Meylan 2014 - 2014 Certification Green Belt

    Lean Management, Green/Black Belt (Certification en cours)
  • Groupe Sup De Co

    La Rochelle 2010 - 2011 Chargé de recrutement
  • Sup De Co La Rochelle

    La Rochelle 2010 - 2011 Chargé de Recrutement

    Chargé de Recrutement
  • Université Pédagogique D'Etat De Russie "A.I.Herzen" (St. Pétersbourg)

    St. Pétersbourg 2001 - 2007 Master en Psychologie Sociale et Cross Culturelle

    Psychologie Sociale - Thèse: "Stéréotypes réciproques Franco-Russe"
  • Electrical Machine Building College (St. Pétersbourg)

    St. Pétersbourg 1988 - 1992 Diplôme d'interprète technique/electricienne

    Section anglo-russe, «Electrical Machine Building College», St. Pétersbourg
  • Ecole Technique De Construction Électrotechnique (St. Pétersbourg)

    St. Pétersbourg 1988 - 1992 Traduction technique

    Construction électrotechnique

Réseau

Annuaire des membres :