Menu

Virginie VERMONET

MONTPELLIER

En résumé

Bien qu’ayant entrepris des études de droit, Virginie Vermonet, de langue maternelle française, a toujours été attirée par les langues étrangères. C’est pour cela qu’elle participe au programme Erasmus à Madrid, en Espagne, lors de sa quatrième année universitaire, puis qu’elle poursuit des études de langues après avoir obtenu un DEA en droit international privé à l’université Paris I Panthéon-Sorbonne.

Après avoir travaillé trois années en tant que collaboratrice juridique au sein d’une société de conseil intervenant dans les secteurs du disque et du spectacle vivant, Virginie Vermonet souhaite allier ses compétences juridiques et linguistiques et devient traductrice - relectrice indépendante spécialisée dans le domaine juridique en janvier 2005.

Son activité principale consiste à collaborer avec des professionnels du droit et de la traduction et à leur apporter son savoir-faire pour leurs besoins de traduction et de révision, de l’anglais et de l’espagnol vers le français.

Désireuse de partager son expérience et de transmettre ses connaissances et ses compétences, elle a dispensé des cours dans le cadre du Master professionnel de traduction juridique et financière de l’université Paris III Sorbonne Nouvelle. Elle intervient aussi dans le cadre de conférences destinées aux professionnels des langues et elle crée et anime des formations sur mesure dans les domaines de la traduction juridique et du français juridique.

Elle s’enrichit non seulement auprès des apprenants, mais également auprès d’autres spécialistes du droit, de la traduction ou de l’enseignement lors des conférences ou des formations auxquelles elle assiste. Cela lui permet ainsi d’entretenir et d’actualiser ses connaissances et d’acquérir de nouvelles compétences spécialisées.

Souhaitant mieux faire connaître sa profession et échanger avec ses confrères et ses consoeurs sur la pratique et l’exercice de son métier, Virginie Vermonet est membre du syndicat national des traducteurs professionnels, la Société française des traducteurs. Elle respecte le code de déontologie établi par cette dernière, par lequel elle s’engage à assurer la prestation de ses services dans les règles de l’art et en toute confidentialité.

Mes compétences :
Traduction
Traduction juridique
Formation
Droit

Entreprises

  • Université Paris III Sorbonne Nouvelle - Chargée d'enseignement

    2007 - 2011 Cours de traduction juridique anglais>français et espagnol>français dans le cadre des 1re et 2e années du Master professionnel de traduction juridique et financière
    Université Paris III Sorbonne Nouvelle

    Transmission du savoir-faire à des étudiants de langue maternelle française ou autre se destinant au métier de traducteur juridique.

    Transmission des connaissances et des compétences autour de plusieurs pôles : concepts, notions et terminologie juridiques, expression écrite en français, outils de recherche et de documentation et contrôle de la qualité.

    Thèmes enseignés :
    Institutions et acteurs judiciaires, terminologie juridique, contrats, sociétés et statuts, actes judiciaires et extrajudiciaires
  • Linguasphere - Traduction - Révision - Formation

    2005 - maintenant Je collabore avec des professionnels du droit confrontés à des documents juridiques rédigés en anglais ou en espagnol. Grâce à ma formation juridique, mes qualités rédactionnelles et ma rigueur, je traduis ces documents en français en toute confidentialité et je permets ainsi à mes clients de disposer de traductions idiomatiques, conformes aux concepts et à la langue du droit.
    Je contrôle aussi la qualité de traductions effectuées par des tiers. Je les relis, les améliore et les évalue pour garantir leur respect des normes de qualité en vigueur dans la profession.

    Ex. de documents
    Contrats, pouvoirs, statuts, actes authentiques, pièces de dossiers contentieux, polices d’assurance, testaments, codes de déontologie, décisions de justice, procès-verbaux, conclusions, commissions rogatoires, articles de doctrine, consultations juridiques, actes constitutifs de trusts

    Ex. de domaines
    Droit des affaires, propriété intellectuelle, famille et patrimoine, conformité, droit international
  • DM Conseil - Collaboratrice juridique

    Boulogne Billancourt 2000 - 2003 Participation à la production et l’exploitation commerciale d’albums, de clips et de tournées

    Propriété littéraire et artistique, droit d’auteur, droits voisins
    Contrats d’artiste, de licence, de production de spectacles, de production audiovisuelle et d’édition musicale

Formations

Réseau

Annuaire des membres :