Menu

Alexandra DENIS

Saint-Denis

En résumé

Pas de description

Entreprises

  • Siemens AG - Language Content Expert/Localisation Project Manager

    Saint-Denis 2011 - maintenant Karlsruhe, Bade-Wurtemberg (Allemagne)

    • Traduction/Relecture/Post-édition de documents techniques au contenu sensible et/ou confidentiel en tenant compte des spécifications propres à la France
    • Traduction/Localisation de logiciels (adaptation en fonction du marché cible)
    • Tests systèmes
    • Recherche et fixation de la terminologie
    • Conseil professionnel et linguistique aux clients
    • Assistance et conseil au chef de projets afin de garantir la qualité linguistique
    • Choix et évaluation des sous-traitants
    • Evaluation et développement des outils
    • Réponse aux demandes/réclamations des clients et mise en place des procédures d’amélioration nécessaires, le cas échéant
    • Planification des commandes, contrôle des délais et de la qualité
    • Contrôle des budgets et des coûts
    • Préparation des devis/offres
    • Suivi des projets de traduction dans le respect des directives internes
    • Contrôle du respect des critères qualité définis par le client
    • Communication entre les différents acteurs du projet
  • Areva NP - Traductrice Technique

    Paris La Defense 2010 - 2011 Intégrée à l’équipe d'ingénierie française du projet FA3 à Paris, La Défense :

    • Traduction de l’ensemble des documents d’ingénierie relatifs au contrôle-commande pour le client (EDF) et l’autorité de sûreté nucléaire française (ASN) : rapport de sûreté, descriptif des systèmes, programmes d’essais, notes de qualification, manuels d’exploitation et d’entretien, etc.
    • Traductions diverses relatives à d’autres thèmes d’ingénierie (par ex. : systèmes thermo-hydrauliques, électriques…) ou à d’autres types de documents (par ex. : e-mails, courriers officiels, bons de livraison, commentaires, articles intranet, offres…),
    • Traduction à vue (par ex. : correspondance, présentations PPT...),
    • Réception, traitement et livraison des demandes de traduction,
    • Révision en collaboration avec les ingénieurs français et allemands,
    • Mise à jour des traductions en fonction de l’évolution des documents,
    • Recherches terminologiques,
    • Gestion des workflows.
  • Areva NP GmbH - Traductrice technique - Stagiaire

    Paris La Defense 2010 - 2010 Dans le cadre du projet FA3, j’étais intégrée au sein du département en charge du système de contrôle-commande à Erlangen (Allemagne) :

    • Traduction de l’ensemble des documents d’ingénierie relatifs au contrôle-commande pour le client (EDF) et l’autorité de sûreté nucléaire française (ASN) : rapport de sûreté, descriptif des systèmes, programmes d’essais, notes de qualification, manuels d’exploitation et d’entretien, etc.
    • Traductions diverses ponctuelles sur d’autres thèmes en rapport au projet : correspondance, comptes-rendus de réunion, spécifications, etc.
    • Réception, traitement et livraison des demandes de traduction,
    • Révision en collaboration avec les ingénieurs français et allemands,
    • Mise à jour des traductions en fonction de l’évolution des documents,
    • Recherches terminologiques.
  • Alexandra D. - Traduction & Interprétation (français - anglais - allemand) - Auto-entrepreneur en traduction anglais/allemand > français

    2010 - 2013 Sérézin de la Tour, Rhône-Alpes (France)

    Traduction de documents marketing, commerciaux, techniques et de supports de communication pour Areva NP, Valora AG, KSB S.A.S, IPO Technologie, Festival Quais du Polar 2010, etc.
  • ZF Friedrichshafen AG - Traductrice Technique / Chef de projets - Stagiaire

    Friedrichshafen 2009 - 2009 Friedrichshafen, Bade-Wurtemberg (Allemagne)

    • Traduction de manuels d’utilisation, d’entretien et de réparation, de rapports techniques, de présentations Power-Point, de documents juridiques, d'articles de presse, de documents de correspondance (lettres, fax…), de brochures, de prospectus, de comptes-rendus de réunion, etc.
    • Révision de traductions,
    • Réception, traitement, répartition et livraison des commandes de traduction impliquant des contacts avec les clients et les sous-traitants,
    • Préparation de documents, alignements de texte, recherches terminologiques, etc.
  • Camping Airotel Le Vieux Port - Hôtesse d’accueil trilingue (français - anglais - allemand)

    2008 - 2008 Messanges, Landes (France)

    • Gestion des départs/arrivées pour emplacements/locations,
    • Suivi du séjour de la clientèle (problèmes quotidiens, vente animations…)
    • Facturation et tenue d’une caisse et d’une caisse de change,
    • Courrier/e-mails, réservations
    • Traduction du catalogue 2009 du Français vers l’Anglais…
  • Université Catholique de Lyon - Chargée d'enseignement de l'allemand

    Lyon 2007 - 2010 Cours de tutorat à 7 étudiants de 2è et 3è année de licence LEA
  • Aéroport de Lyon St Exupéry - Café-bar "Le Bréguet" - Terminal 2 - Serveuse

    2007 - 2007 • Prise et préparation des commandes,
    • Plonge,
    • Gestion de la caisse,
    • Ouverture et fermeture,
    • Nettoyage et inventaire.
  • PPI Ltd (Phonographic Performance Ireland) - Assistante administrative

    2006 - 2006 Dun Laoghaire (Irlande)

    • Archivage,
    • Ouverture de comptes clients,
    • Envoi, affranchissement et postage du courrier,
    • Vérification des lettres de relance,
    • Photocopie, compte et dépôt des chèques dans les trois banques partenaires,
    • Traduction,
    • Réception des appels…
  • Linguaviva Center - Fille au-pair

    2005 - 2006 Fille au-pair dans une famille de deux enfants de 6 et 10 ans résidant à Dalkey (Irlande) :

    • Baby-sitting,
    • Aide aux devoirs,
    • Ménage

Formations

  • Fachhochschule Köln ITMK (Köln)

    Köln 2008 - 2009 Un semestre en tant qu'étudiante Erasmus
  • Institut Catholique De Lyon ESTRI

    Lyon 2008 - 2010 Bac +5 : "Traduction Spécialisée et Interprétation de Liaison" - Spécialité anglais-allemand

    Diplôme d'Université de formation supérieure aux métiers de la traduction - "Mention Traduction Spécialisée et Interprétation de Liaison" - Spécialité anglais-allemand - mention "Très Bien"
  • Université Catholique De Lyon (Lyon)

    Lyon 2005 - 2008 Diplôme de "Responsable de relations internationales - traduction"

    - 2009 : Diplôme de "Responsable de relations internationales - traduction" (Bac +3,5) - mention "Excellence"

    - 2008 : Diplôme de la Chambre de Commerce Franco-Britannique

    - 2006 : Certificate of Advanced English (CAE)
  • Université Lyon 2 Lumiere

    Lyon 2005 - 2008 Licence LEA Anglais-Allemand

    Licence en Langues Étrangères Appliquées (LEA) - Spécialité anglais-allemand - mention "Bien"
  • Lycée Saint Marc

    Nivolas Vermelle 2002 - 2005 Baccalauréat Série L (option LV3) - mentions "Très Bien" et "Européenne"

Réseau

Annuaire des membres :