Menu

Jean-Baptiste HAUTIER

BORDEAUX

En résumé

Depuis longtemps, la pratique des langues m’intéresse et j’ai pu la développer lors de différentes expériences linguistiques. Un voyage en Irlande m’a permis d’allier la pratique des langues à celle de la voile. Grâce à mon expérience d’assistant du professeur de français dans un lycée australien j’ai pu me familiariser avec une culture différente et faire partager la mienne. Autant d’expériences et d’apports que j’ai pu aussi trouver dans le partage de la vie quotidienne des familles qui m’ont accueilli à Barcelone, Ségovie, Saint-Pétersbourg ou Melbourne.
Lors de mon année Erasmus à l’université de Swansea, le cursus suivi - langue et traduction, politique, économie - et la rencontre d’étudiants de diverses nationalités m’ont donné envie d’approfondir mon utilisation des langues pour relier des personnes, des cultures, des partenaires internationaux et répondre à leurs besoins. Je vois en la traduction un moyen appréciable d’y parvenir.
Je suis actuellement jeune actif, je travaille depuis août 2016 et reste ouvert à des nouvelles opportunitésen tant que traducteur ou autre. Je suis mobile à l'international.

Mes compétences :
Traduction
Logiciels de TAO

Entreprises

  • APF entreprises 64 - Traducteur/retranscripteur

    2016 - maintenant Traduction anglais-français, français-anglais de fiches techniques et brochres commerciales (divers domaines: industrie, aéronautique...)
    Retranscription en français de divers courriers et procès-verbaux
  • KLS International - Traducteur

    2014 - 2014 Traduction et révision de news items et de textes juridiques
    Enrichissement de bases terminologiques (contrats de vente) anglais<>français
  • Conseil des barreaux européens - Traducteur

    2012 - 2012 traduction de documents pour juristes (procès-verbaux et prises de position) anglais<>français
    traduction de la newsletter pour le site internet
    participation aux réunions de fonctionnement
  • Satelec groupe Acteon - Traduction et communication

    2011 - 2011 Rédaction et traduction de fiches produit anglais<>français
  • Wolfestone Translation Ltd - Traducteur

    2010 - 2010 Relecture et traductions de documents officiels et administratifs (certificats de mariage et de naissance, correspondances) anglais<>français et espagnol>français
  • Centre d'Etude des Langues - Assistant des professeurs

    2009 - 2009 Participation aux cours de langue, assistant des professeurs
    Exploitation d’une plateforme permettant le suivi post-formation des stagiaires
    Etude de marché des différents organismes de langue, concurrents du CEL
  • Yarra Valley Grammar School - Assistant du professeur de français (plusieurs niveaux)

    2007 - 2007

Formations

  • Swansea University Of Wales (Swansea)

    Swansea 2011 - 2013 European Master's in Translation with Language Technology
  • Université Bordeaux 3 Montaigne

    Pessac 2007 - 2010 Licence Langues Etrangères Appliquées

Réseau

Annuaire des membres :