Menu

Marie-Laure COUSTEIX

VALENCIENNES

En résumé

Actuellement professeure d'anglais et auto-entrepreneur dans le domaine de la traduction et de l'interprétation, je souhaite consacrer plus de temps à ce dernier secteur, et recherche donc activement de nouveaux clients.

Par ailleurs, je suis traductrice/interprète experte près la Cour d'Appel de Riom (63), et peux certifier conformes vos traductions de documents administratifs ou juridiques.

Mes compétences :
Allemand
Anglais
Interprétation
Italien
Russe
Traduction
Microsoft Word
Microsoft Excel
Bug Tracking System

Entreprises

  • Police - Interprétation Anglais/Français

    2019 - maintenant En 2019, j'ai réalisé plusieurs missions d'interprétation de liaison anglais/français pour le commissariat (auditions).
  • ONG - Bénévole

    2018 - maintenant Je suis bénévole au sein de RESF63/Collectif citoyen 63 et aide de jeunes migrants mineurs (cours d'anglais, sorties, quotidien, scolarisation...)
  • Ministère de l'Education nationale - Professeure certifiée bi-admissible d'anglais.

    Paris 2009 - maintenant


  • Cousteix Traductions - Traductrice

    Paris 2009 - 2018 Professeure certifiée bi-admissible d'anglais.
    (auto-entrepreneuse).
    BUREAUTIQUE
  • agence de Raptrad - Traductrice

    2007 - 2007 Traductrice technique anglais/français et allemand/français au
    sein de l'agence de Raptrad-Imagine (
    Traduction de manuels d'utilisateurs pour logiciels IBM essentiellement, mais aussi de documents techniques pour
    Caterpillar.
    http://www.raptrad-imagine.com/index_fr.html

    COMPLEMENTS D'INFORMATIONS

    Déterminée, volontaire et curieuse, désireuse d'apprendre.
    Sportive (escalade, escrime, handball)
    Passionnée par la découverte de langues et de cultures étrangères.
  • Übersetzungsagentur Raptrad- Imagine - Technische Übersetzerin

    2007 - 2007 Technische Übersetzerin (Englisch/Französisch und Deutsch/Französisch) in der französischen Übersetzungsagentur Raptrad-Imagine.

    http://www.raptrad-imagine.com/index_fr.html



  • Raptrad Imagine Ris-Orangis (91) - Traductrice

    2006 - 2006 Traduction technique anglais-français et allemand-français pour IBM, McAffee et Caterpillar essentiellement: software, user's guide...

    Logiciels de TAO utilisés: Trados, Translation Manager et DéjàVu.
  • Cousteix Traductions - Enseignante/traductice

    2006 - 2008 Professeure vacataire d'allemand en collège, lycée et BTS
    (BTS MUC et BTS Commerce international). Word : ####
    Traductrice free-lance (micro-entreprise). Trados 2007 : ####
    Excel : ####
  • Education Nationale - Professeur d'allemand vacataire

    Paris 2006 - 2008 Enseignement de l'allemand de la 6ème à la 2ème année de BTS Commerce International.
  • Cousteix traduction - Traductrice/interprète experte près la Courd d'Appel de Riom (63)

    2006 - maintenant Traductrice free-lance anglais -> français
    allemand -> français
    italien -> français
    russe -> français
  • micro-entreprise - Traductrice

    2004 - 2008 Principaux clients :
    * Sixt
    * Médard de Noblat (interprétation de liaison allemand/français pour des techniciens de maintenance)
    * Millward-Brown
    * Voltadis
    * Inolang
    * ACC Ingénierie et Maintenance
    * be.punkt Übersetzungen
    Relectures diverses de documents traduits de l'anglais vers le français pour le Pan-African-Parliament et le parlement sud- africain.
  • Auto-entrepreneur - Traductrice free-lance

    Cherbourg 2004 - maintenant Principaux clients :
    * Sixt ;
    * Médard de Noblat (interprétation de liaison allemand/français pour des techniciens de maintenance) ;
    * Millward-Brown
    * Voltadis
    * Inolang
    * ACC Ingénierie et Maintenance
    Relectures diverses de documents traduits de l'anglais vers le français pour le Pan-African-Parliament.
  • Cousteix Traductions - Selbstständige Übersetzerin

    2004 - maintenant Arbeitssprachen:

    Französisch= A Sprache
    Englisch und Deutsch= B Sprachen
    Italienisch und Russisch: C Sprachen

    Hauptkunden:

    * Sixt ;
    * Médard de Noblat (Deutsch/Französisch Dolmetschen) ;
    * Millward-Brown
    * Voltadis
    * Inolang
    * ACC Ingénierie et Maintenance
    Verschiedene Korrekture für die das PanAfrikanische Parlament.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :