Parce que la parole des donneurs d'ordre a plus de valeur, je la leur laisse :
"les modifications effectuées sont d'ordre purement préférentiel (...) votre traduction était de très bonne qualité de toute façon."
UNIVOICE
"Merci pour votre sérieux et votre dévouement."
EURO-SYMBIOSE
"Thank YOU for your generous contribution!"
Translators without Borders
Mes compétences :
Anglais
Commerciale
Contrôle qualité
Correction
Espagnol
Informatique
Localisation
Organisation
Qualité
Relecture
révision
TAO
Test
Traduction