Mes compétences :
Proofreading
Traduction
localisation
Entreprises
Paul Zaghedoud
- Traducteur indépendant
2008 - maintenantLangues :
anglais > français
espagnol > français
TRADUCTION / REVISION
DOMAINES DE PREDILECTION :
- informatique
- télécommunications
- jeux vidéo
- marketing
- tourisme
- électronique grand public (son, image, vidéo, impression, etc.)
SDL International
- French Lead Translator
Paris2005 - 2008TRADUCTION / REVISION
- Localisation de produits IT (micrologiciels, logiciels et documentation)
- Localisation de jeux vidéo (in-game, scripts audio, UI, packaging)
- Traduction technique (fiches produit, spécifications, notices)
- Traduction marketing (pages Web, communiqués de presse, brochures)
- Localisation de site Web (paiement et commerce en ligne)
- Gestion de terminologie
- Révision et évaluation de traductions
- Domaines : informatique, télécommunications, jeux vidéo, électronique, autres.
GESTION DE PROJET
- Gestion et suivi des commandes
- Recherche de ressources externes (freelancers, agences)
- Interface agences de traduction/clients : délais et qualité
- Elaboration et suivi de budget
- Négociation des tarifs et préparation des bons de commande
- Gestion des commentaires client
Office de tourisme de Saint-Lô
- Hôte d'accueil
2004 - 2004Accueil et renseignement des touristes
(Britanniques, Américains, Allemands, Espagnols, Néerlandais et Français)
Accompagnement de vétérans américains à l'occasion du 60e anniversaire du débarquement en Normandie.
University of Central Missouri
- French visiting lecturer
2003 - 2004Assistanat
Enseignement du français à des étudiants de niveau 1 et 3