Menu

Paul ZAGHEDOUD

ANGERS

En résumé

Mes compétences :
Proofreading
Traduction
localisation

Entreprises

  • Paul Zaghedoud - Traducteur indépendant

    2008 - maintenant Langues :
    anglais > français
    espagnol > français

    TRADUCTION / REVISION

    DOMAINES DE PREDILECTION :
    - informatique
    - télécommunications
    - jeux vidéo
    - marketing
    - tourisme
    - électronique grand public (son, image, vidéo, impression, etc.)
  • SDL International - French Lead Translator

    Paris 2005 - 2008 TRADUCTION / REVISION
    - Localisation de produits IT (micrologiciels, logiciels et documentation)
    - Localisation de jeux vidéo (in-game, scripts audio, UI, packaging)
    - Traduction technique (fiches produit, spécifications, notices)
    - Traduction marketing (pages Web, communiqués de presse, brochures)
    - Localisation de site Web (paiement et commerce en ligne)
    - Gestion de terminologie
    - Révision et évaluation de traductions
    - Domaines : informatique, télécommunications, jeux vidéo, électronique, autres.

    GESTION DE PROJET
    - Gestion et suivi des commandes
    - Recherche de ressources externes (freelancers, agences)
    - Interface agences de traduction/clients : délais et qualité
    - Elaboration et suivi de budget
    - Négociation des tarifs et préparation des bons de commande
    - Gestion des commentaires client
  • Office de tourisme de Saint-Lô - Hôte d'accueil

    2004 - 2004 Accueil et renseignement des touristes
    (Britanniques, Américains, Allemands, Espagnols, Néerlandais et Français)
    Accompagnement de vétérans américains à l'occasion du 60e anniversaire du débarquement en Normandie.
  • University of Central Missouri - French visiting lecturer

    2003 - 2004 Assistanat
    Enseignement du français à des étudiants de niveau 1 et 3

Formations

Réseau

Annuaire des membres :