Menu

Sandrine NOIROT

BÉZIERS

En résumé

Traductrice technique et interprète de liaison de formation, je me suis installée à mon compte en 2004. Je possède une solide expérience de la traduction acquise dans de grands services de traduction où j'ai été responsable de projets multilingues pendant plusieurs années.

Cette expérience me permet de connaître toutes les facettes des métiers de la traduction et de l’interprétation.


Langues

Traductrice de l’anglais et de l’espagnol vers le français, j'offre également d’autres combinaisons de langues.

Grâce à mes nombreuses années d’expérience dans le domaine de la traduction, j'ai pu établir une relation de confiance avec de nombreux collègues compétents traduisant exclusivement vers leur langue maternelle et dans leur domaine d’expertise.

Un vaste réseau de collaborateurs habituels me permet de proposer les langues suivantes : Anglais, Espagnol, Catalan, Allemand, Néerlandais, Italien.

Mes compétences :
Traduction
Cosmétiques
Gestion de projets
Relations publiques
Marketing
Relectrice
Coordination de projet
Parfum
Tourisme
Formation
Produits de luxe
Communication d'entreprise
Luxe
Microsoft Excel
Microsoft Office
Microsoft PowerPoint
Microsoft Windows
Microsoft Windows 7
Microsoft Word
PC Hardware

Entreprises

  • Le Bon Mot Traductions - Traductrice

    2004 - maintenant Traductions de l’anglais vers le français dans le domaine cosmétique :
    Fiches descriptives (parfums, maquillage et soins), notices et packaging, dossiers et communiqués de presse, newsletters, outils de formation, catalogues, brochures et présentations.
    Domaines d’expertise : soins du visage, soins du corps, soins capillaires, maquillage, parfums...

    Traductions de l’anglais vers le français dans le domaine du luxe :
    Sites Internet, catalogues, communiqués de presse.
    Domaines d’expertise : mode, maroquinerie, lunetterie, hôtels de luxe...

    Traductions de l’anglais vers le français dans le domaine de la communication :
    Brochures, documents promotionnels, plaquettes de présentation, communiqués de presse, contenus de sites Internet, biographies, études de marché, enquêtes.
  • lebon-mot Translations - Traductrice indépendante

    2004 - maintenant Traductions de l'anglais vers le français dans le domaine cosmétique :
    Fiches descriptives (parfums, maquillage et soins), notices et packaging, dossiers et communiqués de presse, newsletters, outils de formation, catalogues, brochures et présentations.
    Domaines d'expertise : soins du visage, soins du corps, soins capillaires, maquillage, parfums...

    Traductions de l'anglais vers le français dans le domaine du luxe :
    Sites Internet, catalogues, communiqués de presse.
    Domaines d'expertise : mode, maroquinerie, lunetterie, hôtels de luxe...

    Traductions de l'anglais vers le français dans le domaine de la communication :
    Brochures, documents promotionnels, plaquettes de présentation, communiqués de presse, contenus de sites
    Internet, biographies, études de marché, enquêtes.
  • Chanel - Chef de projet chargé d'édition

    Neuilly-sur-Seine 2002 - 2002 Gestion des projets de traduction des éditions marketing.
    Contacts quotidiens avec les chefs de produit, les traducteurs indépendants et les relecteurs « internes ».
    Respect des délais et des normes de qualité. Suivi des budgets de traduction.
  • Bowne International - Chef de projet

    2000 - 2002 Gestion des projets de traduction financière, juridique et de communication institutionnelle.
    Contacts quotidiens avec les clients et un réseau international de traducteurs indépendants.
    Mise à jour des coûts des projets en collaboration avec l’administrateur des ventes.
    Recherche et recrutement de nouveaux traducteurs indépendants.
  • Graphique de France - Assistante de production

    1997 - 1999 Gestion des projets en cours de fabrication : conception, photogravure, impression.
    Traduction littéraire et commerciale : biographies, brochures.
  • CONSEIL CONCEPT ET COMMUNICATION - Traductrice technique

    1995 - 1996 Traduction informatique (manuels d'utilisateur, logiciels...).
    Suivi de clientèle, validation technique et terminologique, mise en page.
    Travail d'équipe : planification, organisation et réalisation des projets. Relecture croisée.
  • ASSOCIATION INDIENNE DES FABRICANTS DE COMPOSANTS - Interprète de liaison

    1995 - 1995 Salon international des industries des équipements automobiles
    (Equip'Auto) organisé par le Comité des Expositions de Paris.
  • Services culturels de l'Ambassade de France - Rédactrice en chef

    1992 - 1992 Rédaction de R.A.B.E.L.A.I.S., bulletin d'information franco-américain.

Formations

Réseau

Annuaire des membres :