Menu

Catherine ROBERT

VILLENEUVE-LA-GARENNE

En résumé

Diplômée de l'ESIT en anglais-espagnol, j'ai 27 ans d'expérience dans le domaine de la localisation pour Microsoft, IBM et Adobe essentiellement.
Mon statut actuel de freelance s'appuie sur 11 années passées chez Unisys France en qualité de traductrice, chef de projet puis responsable du service de traduction.
Respectueuse des délais et des besoins du client, j'aime travailler en collaboration avec les équipes de développement sur des projets volumineux et sais gérer la pression.
Travaillons ensemble ! Je peux vous aider.

Mes compétences :
Anglais
Gestion de projet
Informatique
Localisation
Manager
Ordinateur
Système D'exploitation
Système d’exploitation
TAO
Trados
Traducteur
Traduction
Traduction assistée par ordinateur
Translation

Entreprises

  • Moi-même - Traductrice indépendante

    1996 - 2015 • Localisation de logiciels : traduction des interfaces utilisateurs, systèmes d'exploitation, messages d'erreur
    • Tests fonctionnels des interfaces localisées à partir de listes de contrôle, redimensionnement des boîtes de dialogue
    • Traduction informatique : manuels utilisateur, systèmes d’aide en ligne…
    • Post-édition de documents

    Maîtrise d'outils d'aide à la traduction
    Clients : Microsoft, IBM, Oracle
  • UNISYS France - Responsable du département Traduction

    1992 - 1990 • Mise en œuvre et suivi du plan de documentation technique
    • Élaboration et gestion du budget
    • Coordination de l’ensemble des activités de traduction avec les services internes et les fournisseurs
    • Sélection des fournisseurs et négociation des prix dans le cadre des contrats annuels
    • Création d’un centre de traduction unique fédérant l’ensemble des demandes de traduction de la filiale (marketing, technique, formation...)
  • Unisys France - Responsable de la Qualité et de la terminologie

    1990 - 1986 • Suivi de la qualité des prestations sous-traitées jusqu’à l’édition
    • Mise en place du système de TAO LOGOS dans la filiale
    • Élaboration d’un document définissant les principales étapes de la chaîne documentaire ainsi que les points de contrôle
    • Création et publication d’un dictionnaire informatique interne à l’entreprise

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Annuaire des membres :