Menu

Thérèse BOUVATTIER

VALBONNE

En résumé

LINGUISTIC MANAGER
Head of EN-FR Translation Department with 8 internal staff and pool of 100+ external translators, with millions of words localized every year

• HR Management
Recruitment, supervision and training of in-house translation team including Linguistic Coordinators, translators, proofreaders and trainees

• EN-FR Vendor Manager
Selection, recruitment, training and ongoing assessment of our pool of EN-FR external resources
Negotiation of contractual conditions
In charge of keeping the vendor data up-to-date

• Process Optimization
Integration to Lionbridge’s Vendor DB, invoicing system, translation/QA processes following the acquisition of Exequo by the Lionbridge group in 2017
Optimization and standardization of translation, QA and internal processes: style guide and tutorial creation; CAT tools standardization; schedule management; archiving system
Collaboration with R&D for the development of new QA tools

• Budgeting & Accounting
Responsibility for ensuring profitability of the Translation Department
Oversight and tracking of purchase orders for external costs
Collaborating with accounts and service providers for invoice tracking

PROJECT MANAGEMENT
• Project budgeting and budget tracking, analysis of resource requirements, project-cycle scheduling, trouble-shooting
• Selection and management of in-house or freelance team of translators and proofreaders suited for the project
• Negotiating deadlines and establishing task based translation and proofreading schedules
• Creation and management of French style guides and instructions specific to each project

TRANSLATION & EDITING SKILLS
• Localization of UI, scripts (dubbed or subtitled), marketing texts, website content, trailers, press releases...
• Editing & Review of translated contents to ensure quality, stylistic and terminological consistency and market suitability
• Terminology: creating/updating of TB, glossaries and TM
• QA: QA checks, Q&A regression, bug-fixing, compliance with style guides

Mes compétences :
Traduction
Localisation
Jeu vidéo
Traduction anglais français
Localization
Project Management
QA
Editing
Management
Review
Translation

Entreprises

  • Lionbridge - LINGUISTIC MANAGER - Video Game Localization

    VALBONNE 2016 - maintenant LINGUISTIC MANAGER
    Head of EN-FR Translation Department with 8 internal staff and pool of 100+ external translators, with millions of words localized every year

    • HR Management
    Recruitment, supervision and training of in-house translation team including Linguistic Coordinators, translators, proofreaders and trainees

    • EN-FR Vendor Manager
    Selection, recruitment, training and ongoing assessment of our pool of EN-FR external resources
    Negotiation of contractual conditions
    In charge of keeping the vendor data up-to-date

    • Process Optimization
    Integration to Lionbridge’s Vendor DB, invoicing system, translation/QA processes following the acquisition of Exequo by the Lionbridge group in 2017
    Optimization and standardization of translation, QA and internal processes: style guide and tutorial creation; CAT tools standardization; schedule management; archiving system
    Collaboration with R&D for the development of new QA tools

    • Budgeting & Accounting
    Responsibility for ensuring profitability of the Translation Department
    Oversight and tracking of purchase orders for external costs
    Collaborating with accounts and service providers for invoice tracking

    PROJECT MANAGEMENT
    • Project budgeting and budget tracking, analysis of resource requirements, project-cycle scheduling, trouble-shooting
    • Selection and management of in-house or freelance team of translators and proofreaders suited for the project
    • Negotiating deadlines and establishing task based translation and proofreading schedules
    • Creation and management of French style guides and instructions specific to each project

    TRANSLATION & EDITING SKILLS
    • Localization of UI, scripts (dubbed or subtitled), marketing texts, website content, trailers, press releases...
    • Editing & Review of translated contents to ensure quality, stylistic and terminological consistency and market suitability
    • Terminology: creating/updating of TB, glossaries and TM
    • QA: QA checks, Q&A regression, bug-fixing, compliance with style guides
  • Exequo - LINGUISTIC COORDINATOR - Video game Localization

    2011 - 2015 PROJECT MANAGEMENT
    • Project budgeting and budget tracking, analysis of resource requirements, project-cycle scheduling, trouble-shooting
    • Selection and management of in-house or freelance team of translators and proofreaders suited for the project
    • Negotiating deadlines and establishing task based translation and proofreading schedules
    • Creation and management of French style guides and instructions specific to each project

    TRANSLATION & EDITING SKILLS
    • Localization of UI, scripts (dubbed or subtitled), marketing texts, website content, trailers, press releases...
    • Editing & Review of translated contents to ensure quality, stylistic and terminological consistency and market suitability
    • Terminology: creating/updating of TB, glossaries and TM
    • QA: QA checks, Q&A regression, bug-fixing, compliance with style guides
  • Exequo - TRANSLATOR & PROOFREADER - Video game Localization

    2009 - 2010 • Translation/localization, proofreading/review of:
    - Ingame and User Interface texts
    - Scripts, including adaptation of lines to be dubbed with audio duration constraints or subtitled
    - Manuals, Readme files, patches
    - Legal documentation: End User License Agreement, warranties
    - Marketing: promotional texts, website content, trailers, press releases

    • Editing & Review of translated contents to ensure quality, stylistic and terminological consistency and market suitability

    • Terminology: creating and updating term bases, glossaries, and translation memories

    • QA: QA checks, Q&A regression, bug-fixing, compliance with style guides and standards
  • Akua Dolce - SHOP ASSISTANT

    2006 - 2006 Shop assistant at Akua Dolce, a clothing and accessories shop in Madrid, Spain
  • MEDICAL CENTER - SECRETARY

    2004 - 2009 Secretary of a Medical Center as part of a regular summer job near Toulouse, France
  • EADS-Astrium - LIBRARIAN

    Blagnac 2003 - 2003 Librarian at the EADS-Astrium works council as part of a summer job, in Toulouse, France

Formations

Réseau

Annuaire des membres :