Menu

Virginie AHRENS

Bois-Colombes

En résumé

Mes compétences principales sont la communication technique, l'architecture d'information et la gestion de contenus complexes. Je suis passionnée par l'évolution du Web et des médias sociaux et leur impact sur l'apprentissage, le partage et la diffusion de la connaissance.

Traductrice de formation (diplômée de l'Ecole de Traduction de Genève), j'ai dirigé depuis 1987 plusieurs départements de communication technique, de formation et de localisation chez de grands noms de l'industrie du logiciel (Apple, Rank Xerox, ILOG, et depuis 2009 IBM). Mes langues de travail sont l'anglais et le français.

Depuis janvier 2012 je suis responsable de la communication et de la collaboration du France Lab d'IBM, ce qui inclut, outre la conception des supports et des événements pour le Lab, la stratégie de positionnement du France Lab sur les médias sociaux, ainsi que la mise en place de son infrastructure de collaboration à travers les outils du web social (communautés, blogs...).

En parallèle à mes activités chez IBM, j'enseigne depuis 2011 en tant que professeure associée (PAST) à l'Université de Paris 7 Denis Diderot la rédaction technique et l'architecture d'information dans deux cursus professionnalisants de rédaction technique (Licence Pro Rédaction technique et Master Pro de Conception de Documentation Multilingue Multimedia). Je supervise également les travaux de recherche des étudiants en Master 2. J'ai publié des articles de recherche sur mes travaux dans des conférences internationales (IEEE et ACM).


Mes compétences :

Architecture de l'information spécifications
Community management
Content management
Web 2.0
Formation
Rédaction technique
User experience
Enseignement

Entreprises

  • IBM - Manager, France Lab Collaboration and Information Services

    Bois-Colombes 2012 - maintenant Développement de la stratégie web et de la présence du France Lab sur les réseaux sociaux.
    Responsabilité de la communication de la structure : conception et production des supports de communication, communication événementielle.
    Développement de la notoriété du France Lab d'IBM sur internet et les RSE, développement de sa visibilité externe, recherche de partenaires.
    Encadrement d'une équipe de 10 personnes : chargés de communication, ingénieurs Web, ergonomes cogniticiens.
  • IBM France - User Technologies Program Manager

    Bois-Colombes 2009 - 2011 Encadrement d'équipes de rédacteurs, traducteurs, chefs de projet de documentation technique et spécialistes d'ergonomie cognitive.
    Développement d'une stratégie de réutilisation de contenus et mise en conformité de la documentation aux standards IBM (suite au rachat d'ILOG par IBM en 2009).
  • ILOG - Responsable Documentation Technique et Formation

    1994 - 2008 Management d'une équipe de rédacteurs techniques et de chefs de projet de documentation (40 personnes).
    Mise en place d'une stratégie de content management.
    Prise en charge du développement de la formation (contenu, logistique, budget).
    Gestion de la localisation (langues européennes et asiatiques).
  • Parallax Software Technologies (filiale de Rank Xerox) - Responsable Documentation technique

    1993 - 1994 Création du département de documentation technique (recrutement et formation de 5 rédacteurs/traducteurs), rédaction marketing et localisation.
    Refonte de l'identité visuelle de la société (logo et ensemble de la charte graphique).
  • ILOG - Rédactrice technique

    1990 - 1993 Rédaction technique et localisation des documentations des produits logiciels d'ILOG.
    Domaines : visualisation (ILOG Views C++, JViews), optimisation (ILOG Solver, ILOG Scheduler, ILOG CPLEX), systèmes experts et à base de connaissances (SMECI, KADS), et outils de décision à base de règles métier (ILOG Rules et ILOG JRules).
  • Cabinet Champollion - Traductrice technique

    1989 - 1990 Traduction de documentation technique pour APPLE France.
    Logiciels (Claris, Photoshop), et matériel (imprimantes APPLE, produits INFORMIX).
    Réalisation des traductions sous Word et QuarkXPress.
  • Mc Cormack & Dodge France - Traductrice technique

    1987 - 1989 Traduction et adaptation de progiciels comptables et financiers, en français et an anglais.
    Missions de consulting chez des clients pour la localisation d'assets d'immobilisation financière : MACIF (Niort) British Telecom (Bristol, UK)

Formations

Réseau

Annuaire des membres :